10 января 2021 г., 19:24

3K

Планы издательства «Фантом Пресс» на 2021 год

97 понравилось 9 комментариев 15 добавить в избранное

Издательство «Фантом Пресс» представляет новинки, которые планирует выпустить в первой половине года.

Лили Кинг - Писатели & Любовники
Перевод с английского Шаши Мартыновой

Когда жизнь человека заходит в тупик или исчерпывается буквально во всем, чем он до этого дышал, открывается особое время и пространство отчаяния и невесомости. Кейси Пибоди, одинокая, не юная уже девушка, погрязшая в давних студенческих долгах и любовной путанице, неожиданно утратившая своего самого особого друга — собственную мать, снимает худо-бедно пригодный для жизни сарай в Бостоне и пытается хоть как-то держаться на плаву: работает официанткой, выгуливает собаку хозяина сарая. Есть у Кейси и повод наведаться к врачам.

А сверх всего этого она — увлечённая начинающая писательница, и ей есть что сказать. Хватает ей и бесов, каких гоняют маститые писатели в своих сочинениях, однако то, что постепенно получается у Кейси, — не графомания, и даже она сама это, пусть и нерешительно, понимает. О том, как жизнь перетасовывает паршивейшие карты, на какие неожиданные повороты бывают богаты даже самые горькие безнадёжности и как глубок и устрашающе прекрасен мир, когда на него смотрят глазами творца, рассказывает и показывает нам Лили Кинг — и взгляд её проницателен, нежен и бескомпромиссен.

Шубханги Сваруп - Широты тягот
Перевод с английского Владимира Бабкова

Завораживающий литературный дебют о поисках истинной близости и любви — как человеческой, так и вселенской. Действие романа охватывает едва ли не всю Южную Азию, от Андаманских островов до гималайских заснеженных пиков. История следует за ученым, изучающим деревья, за его женой, общающейся с призраками, за революционером-романтиком, за благородным контрабандистом, за геологом, работающим на леднике, за восьмидесятилетними любовниками, за матерью, сражающейся за свободу сына, за печальным йети, тоскующим по общению, за черепахой, которая превращается сначала в лодку, а затем в женщину. Все они вместе — это жизнь, столь же необъятная, как сама Вселенная.

Эмили Раскович - Айдахо
Перевод с английского Светланы Арестовой
Дублинская премия 2019 г.

Мощный дебютный роман о любви и прощении, о памяти и беспамятстве. Энн и Уэйд ведут герметичную жизнь в суровых условиях Северного Айдахо. Их связывает не только любовь, но и память. Память, которая постепенно покидает Уэйда. Энн пытается собрать ее крупицы, осколки, касающиеся того, что случилось с Дженни, первой женой Уэйда, и двумя их дочерьми. Элегантно написанная история рассказывается с разных ракурсов — Энн, Уэйда и Дженни, которая уже много лет находится в тюрьме. Постепенно раскрывается давнее событие, трагичное и таинственное, сломавшее и Уэйда, и Дженни. Для обоих возвращением к тем годам, к самим себе, становится Энн, ее любовь и сострадание. В диком эмоциональном ландшафте, сохранившем прошлое в памяти Уэйда, Энн должна в одиночку понять семью, которую она никогда не знала, реконструировать их жизнь.

Джеймз Стивенз - Полубоги
Перевод с английского Шаши Мартыновой
Иллюстрации Максима Немцова
Совместно с «Додо Пресс»

Джеймз Стивенз (1880–1950) — классик ирландской литературы ХХ века, знаток и популяризатор средневековой ирландской языковой традиции. На русском языке уже изданы его «Ирландские чудные сказания» (1920) и «Горшок золота» (1912), а теперь пришел черед «Полубогов» (1914). «Полубоги», как и «Горшок золота», в сути своей комическое фэнтези, но есть в нем и яркая провидческая грань; герои Стивенза в «Полубогах» действуют и на земле, и в небесах — христианских, каббалистических и теософских. Более того, в «Полубогах» нашлось место деликатной сатире на противостояние каббалистического и теософского учений, а выдающийся ирландский литературовед, критик и просветитель Огастин Мартин рассматривает «Полубогов» еще и как тройную комедию — комедию скаредности, любви и космоса.

Чжан Юэжань - Кокон
Перевод с китайского Алины Перловой

Чэн Гун и Ли Цзяци — одноклассники и лучшие друзья, но их детство едва ли можно назвать счастливым. Мать Чэн Гуна сбежала из семьи с продавцом лакричных конфет, а Цзяци безуспешно пытается заслужить любовь отца, бросившего жену и дочь ради лучшей жизни. Кроме семейного неблагополучия Чэн Гуна и Ли Цзяци объединяет страстная любовь к расследованиям, но дети не подозревают, что очередная вытащенная на свет тайна очень скоро положит конец их дружбе и заставит резко повзрослеть. Расследуя жестокое преступление, совершенное в годы «культурной революции», Цзяци и Чэн Гун узнают, что в него были вовлечены их семьи, а саморазрушение, отравившее жизни родителей, растет из темного прошлого дедов. Хотя роман полон истинно азиатской жестокости, Чжан Юэжань оказывается по-христиански милосердна к своим героям, она оставляет им возможность переломить судьбу, искупить грехи старших поколений и преодолеть передававшуюся по наследству травму.

Микаэль Ниеми - Дамба
Перевод со шведского Сергея Штерна

Всю осень север Швеции заливал дождь, нескончаемый, из месяца в месяц. От наводнения спасала огромная дамба, построенная с расчётом на самое худшее. Вот только никто не предполагал, что «самое худшее» окажется детским лепетом по сравнению с тем, что случилось. И однажды река Люлео подточила казавшуюся непреодолимой бетонную преграду и огромный вал понёсся, сметая все на своём пути, разрушая дома, кортежа машины, подхватывая всевозможный людской скарб и… самих людей. Серая стена воды неумолимо надвигается на героев романа: на саама, давно променявшего традиционную жизнь на городскую; на пилота вертолёта, обдумывающего самоубийство; на молодую женщину, только что узнавшую, что она ждёт ребёнка; на рабочего электростанции, решившего, что наконец-то он покажет всем этим бабам, чего стоит настоящий мужик; на одинокую учительницу рисования, для которой река всегда была отрадой… Мозаика трагических (а порой и слегка комических) историй складывается в большую драму, которая навсегда изменит не только ландшафт, но и судьбу каждого из героев.

Мишель Бюсси - Чёрные кувшинки
Перевод с французского Елены Головиной

Одна из лучших (если не самая лучшая) книг Бюсси, которая когда-то уже выходила на русском языке. Но теперь перевод в новой редакции.

Девочка, любящая рисовать, невероятно красивая школьная учительница и старуха, которая видит все… В деревушке Живерни у реки найдено тело ребенка. Лоран Салиньяк только что выпустился из полицейской академии, и это его первое расследование. Подозреваемых у него хоть отбавляй. Но главное — преступление очень похоже на давнее, случившееся в 1937 году. Может, они как-то связаны? Только старуха с совиным взглядом знает это. Только старуха знает, что история может повториться, и девочка, что любит рисовать, и красавица-учительница в огромной опасности…

Элизабет Страут - Мальчики Бёрджессы
Перевод с английского Евгении Алексеевой

Перевод значительно переработан, книге вернулись исходное название (прежде она выходила как "Братья Берджессы"), авторский стиль и особенный неторопливый ритм, который так свойственен Элизабет Страут.

Джим и Боб Бёрджессы давно покинули родной городок в штате Мэн. Смерть их отца была трагической, и ни один из братьев до сих пор не пережил ее, оба так и живут с травмой в душе. Первый — успешный адвокат, прагматичный и циничный, второй — незадачливый юрист, добродушный, с несложившейся личной жизнью. Спустя годы братья вынуждены вернуться в родительский дом, чтобы разобраться с историей, в которую угодил еще один Бёрджесс — их племянник. И все, что, как им казалось, они сумели забыть, оставить в прошлом, наваливается с новой силой.

В этом романе, как и в культовой «Оливии Киттеридж», Элизабет Страут проникает в самую суть природы радостей и страданий обычного человека. Роман очень близок по духу, настроению и даже географии (действие его происходит практически там же) «Эмпайр Фоллз» Ричарда Руссо.

Чармейн Крейг - Мисс Бирма
Перевод с английского Марии Александровой

Драматичная и трогательная история семьи, оказавшейся в эпицентре одной из самых жестоких бурь мировой истории. Роман о любви и войне, колониализме, этнической принадлежности и кровных узах. Через историю пары Бенни и Кхин и их дочери Луизы роман рассказывает о судьбе целой страны — Бирмы. После учебы в Калькутте Бенни поселился в Рангуне, в то время входившего в состав Британской империи, и влюбился в Кхин, которая из каренов, преследуемого этнического меньшинства. Когда Юго-Восточную Азию накрывает Вторая мировая война, Бенни и Кхин вынуждены бежать от японцев в восточную часть Бирмы. После войны британские власти заключат сделку с бирманскими националистами, которые получат контроль над страной. И начнётся самая продолжительная в истории человечества гражданская война. У Луизы, старшей дочери Бенни и Кхин, будет бурное и опасное военное детство, но незадолго до падения диктатуры она станет первой королевой красоты Бирмы. И хотя на девушку обрушится слава и она окажется в центре внимания всей страны, ей придётся лавировать между новым миром и старым, в котором спрятано прошлое её народа.

Роман основан на истории матери автора, её бабушки и дедушки.

Кэролайн Ли - Стеклянная женщина
Перевод с английского Анны Гайденко

Роман в традициях «Джейн Эйр» и «Ребекки» с исландским колоритом. Роза была счастлива, живя с родителями в их оторванной от остального мира деревне, днём она молилась христианскому Богу, а ночью шепталась со старыми исландскими богами. Но после внезапной смерти отца, оставшись с больной матерью на руках, девушка вынуждена согласиться на брак с заезжим торговцем, предложившим неплохое приданое. Роза переезжает в свой новый дом, который стоит в стороне от прочего жилья, у самого моря. Мужа её, Йона, почти никогда не бывает дома, на общение с местными жителями он наложил запрет. Молодая женщина существует едва ли не в полной изоляции. И вскоре разум её начинает выкидывать шутки. Ей мерещатся звуки, ей чудятся чьи-то фигуры. Она чувствует, что дом буквально обволакивает её какой-то магией…

Ричард Руссо - Шанс есть...
Перевод с английского Максима Немцова

Новый роман пулитцеровского лауреата, автора «Эмпайр Фоллз» и «Непосредственного человека», завораживающая история о прочных, однако запутанных узах дружбы. Погожим сентябрьским днём на острове Мартас-Виньярд собираются трое старых школьных друзей. Что в их юности, что в наши дни более непохожих людей не придумаешь: Линкольн — торговец коммерческой недвижимостью, Тедди — независимый христианский книгоиздатель, а Мики — престарелый рок-музыкант. Но у каждого с 1960-х остались собственные секреты — даже помимо той громадной тайны, которую после памятных выходных, проведённых ими на этом же острове в 1971 году, не разгадал ни один из них. Тогда исчезла Джейси — эту девушку все они любили, каждый по-своему… И вот сорок лет спустя три жизни развёртываются перед глазами читателя во всей своей полноте, а далёкое прошлое сталкивается с настоящим, едва не сшибая с ног шквалом изумления и трагедии.

Как давние поклонники Руссо, так и те, кто начинает знакомство с автором «Шанса…» лишь сейчас, прочитав этот роман, убедятся, что заслуженный и уважаемый писатель с каждой следующей книгой совершенствует свое мастерство.

Амитав Гош - Маковое море

Первый том эпической саги-трилогии, в центре которой — шхуна «Ибис», определяющая судьбу героев. Во время колониальных потрясений в Индостане, в эпоху опиумных войн, на борту судна собирается пестрая компания: обанкротившийся и потерявший все, включая честь, индийский раджа; юная и беззаботная француженка-сирота; сбежавшая от обряда сожжения индийская вдова; чернокожий американец, пытающийся обрести личную свободу. Судьба и приключения сводят их вместе, забрасывают на маковые луга вдоль Ганга, в бушующий океан, на опасные улочки Кантона. «Маковое море» — первая часть трилогии, которая невольно вызывает в памяти «Рассечение Стоуна» Абрахама Вергезе.

Амитав Гош - Дымная река

Второй том «Ибисной» трилогии.

В сентябре 1838 года в Индийском океане шхуна «Ибис», перевозившая заключенных и наемных рабочих из Калькутты на Маврикий, попала в самый центр мощного шторма. Роман следует за судьбами людей, угодивших в бурю — не только природную, но и историческую. Несмотря на усилия китайского императора остановить контрабанду опиума, корабли из Европы и Индии по-прежнему доставляют, помимо чая, шелка, фарфора и ситца, опий. Центральные фигуры во второй книге трилогии — богатый опиумный торговец-перс из Бомбея; его сын от матери-китаянки; сирота из Европы и пёстрая компания, объединившаяся в погоне за романтикой, богатством и легендарным редким цветком. Каждый из них пытается справиться со своими потерями, а некоторые — и с обрушившейся на них свободой.

Третья книга, «Огненный потоп», выйдет в 2022 году.

Рои Хен - Души
Перевод с иврита Сергея Гойзмана

Никому и в голову не придёт, что Гриша, этот тихий, пухловатый мужчина,
живущий с мамой в запущенной квартире, на самом деле странник времени, путешествующий из века в век, из тела в тело, что за спиной у него захватывающая жизнь длиною в четыреста лет. Позднее Средневековье в Восточной Европе, Венеция восемнадцатого века, столетием позже — Марокко, везде он оставил след. И последствия. Гриша — самый правдивый лжец, который когда-либо жил на свете, вот только ему никто не верит. Да и существует ли он вообще? Матушка его заявляет, что реинкарнация — полная чушь. Жизнь, она единственная и неповторима, а все остальное — лирика. От первой до последней страницы Гриша и его мать ведут битву — душа против тела, реальность против фантазии.

«Души» — головокружительный роман-карнавал, в котором смешались времена и стили, это книга о стремлении однажды встретиться со смыслом или хотя бы с одной душой, крошечной душой, которая вас поймёт.

Тана Френч - Сродство
Перевод с английского Марины Извековой
Новый перевод. Название пока рабочее, но финальное точно будет приближено к оригинальному.

Один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о Дублинском отделе убийств. Однажды в уединённом полуразрушенном коттедже находят тело девушки, жившей по соседству в старой, ветшающей усадьбе «Боярышник». На место преступления вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая — её полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможное? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, опытному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву — отличная возможность внедрить своего человека в окружение убитой девушки и изнутри выяснить, кто стоит за ее смертью. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что её жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Ханс-Улав Тюволд - Хорошие собаки на Южный полюс не шляются
Перевод с норвежского Анастасии Наумовой

Рассказанная глазами сварливого, но милого пса по имени Шлёпик, забавная и трогательная история о старении, дружбе и жизни, которая иногда доказывает, что собака — самый человечный человек.

Шлёпик всегда был верным псом. Когда его товарищ-человек, майор Торкильдсен, умирает, Шлёпик и фру Торкильдсен остаются одни на всем белом свете. Шлёпик оплакивает майора, утешаясь лишь горами вкуснятины, а фру Т. — мегалитрами выпивки. Прежде они относились друг к дружке с сомнением, но теперь им нужно найти общий язык. И общую тему. Таковой неожиданно оказывается экспедиция Руаля Амундсена на Южный полюс, во главе которой, разумеется, стояли вовсе не люди, а несколько отважных собак. Но тихие дни, которые Шлёпик и фру Т. проводят вместе в библиотеке, исследуя знаменитое арктическое путешествие, нарушены прибытием сына фру Т. и ее невестки. Желая перебраться в просторный дом майора, супруги планируют спровадить фру Т. в дом престарелых. Уготованную ему судьбу Шлёпик даже представить не решается. Но он не собирается сдаваться, как и фру Т. Парочка, пес и старушка, вдохновленные героизмом Амундсена и его собак, готовы к любым приключениям. Комичный, причудливый роман о старости и дружбе.

Аса Эриксдоттер - Эпидемия
Перевод со шведского Сергея Штерна

Политик Йохан Свярд пришел к власти благодаря своему главному предвыборному обещанию: искоренить ожирение. Молодой исследователь Лэндон в отчаянии наблюдает, как его девушка постепенно погружается в анорексию. Церкви одна за другой превращаются в храмы здоровья. Медсестра Хелена потеряла работу из-за того, что, по новым установкам, медсестры с избыточным весом плохо воздействуют на пациентов. Партия Здоровья готова на все, чтобы положить конец ожирению. И толстяки постепенно начинают исчезать. А потом исчезают просто крупные люди. Когда исчезает и Хелена, Лэндон отправляется на её поиски. Его ждут поразительные открытия…

Кристин Ханна - Четыре ветра
Перевод с английского Натальи Рашковской

Эпический роман о любви, героизме и надежде, действие которого разворачивается на фоне одной из самых определяющих эпох в истории Америки — Великой депрессии. Техас, 1934 год. Миллионы остались без работы, Великие равнины поражены засухой. Фермеры борются за сохранение остатков урожая, вода почти иссякла, пыль угрожает поглотить их всех. В разгаре один из наиболее мрачных периодов Великой депрессии — Пыльный Котел, когда череда катастрофических пыльных бурь в течение нескольких лет подряд практически уничтожила фермерство. В это страшное время Эльза Мартинелли, как и многие ее соседи, должна сделать мучительный выбор: сражаться за землю, которую она любит, или отправиться на запад, в Калифорнию, в поисках лучшей доли.

«Четыре ветра» — это неизгладимый портрет Америки и американской мечты, увиденный глазами неукротимой женщины, чья храбрость и жертва станут определяющими для целого поколения.

В группу Книжные новинки Все обсуждения группы
97 понравилось 15 добавить в избранное

Комментарии 9

Фантом одним махом добавил пяток томов в список ''хочу прочитать'')))

Сколько интересного, спасибо.

Очень люблю это издательство и с нетерпением жду новинок ))

Куча интересного, но Руссо и Немцов... Я уже боюсь.

Скандинавия хорошо представлена ! Люблю эти страны издалека. Но из книги не такие радостные как общепринятое представление о странах.

Бюсси уже выходил этот роман, смысл там улучшать? Тем более в руках Немцова это вообще антисовет потом её брать в руки.
А вообще СНАЧАЛА КАРТИНКА, потом текст!

Густо идут бабы (не бабы!) и особи неизвестной половой ориентации. Прогресс однако!

Прекрасный списочек новинок, очень многое приметила для себя=)

Читайте также