23 декабря 2018 г., 22:06
4K
80-я встреча РКК «ПереплЁт», или правила Книголюбов
80-я встреча РКК ПереплЁт состоялась 28 октября в кофейне «Пить кофе». Просвещённые спросят: «Как "Пить кофе"? А почему не "Сицилия" или не "Осака", которые последние пару лет были основным местом дислокации встреч?» Отвечу кратко — Хэллоуин. Почему-то его, как Новый год и День рождения, начали отмечать раньше на пару дней, и все места были заняты. Спасибо хоть в кофейне разместились, чего уж там…
Ну а остальные спросят: «Стоп, почему октябрьская встреча, на дворе почти 2019 год!?» Ну... так бывает. Дедлайн наступил давно, теперь главное вспомнить ВСЁ! По крупицам памяти попытаюсь рассказать о том дне.
Коварная теплая осень, которая царила на тот момент, сеяла направо и налево вирусы, что существенно подкосило наши ряды.
Девиз этой осени
Утром на встречу планировало прийти человека три. Но к обеду все, кто мог собрался, наглотался таблеток, закапал нос Нафтизином и встретился со стойкими друзьями-читателями.
На встрече присутствовали: Леша Xelan , Марианна DardroMonarchial , Оля Hellga , marsuk (которой выпало счастье и честь писать отчет о встрече и получить подарок за это) и Женя yanewegi
Женя, кстати, несмотря на недомогание, совместила в этот день и встречу книжного клуба, и празднование годовщины свадьбы. Талантливые женщины могут и успевают всё!
К слову, дочка Жени первый раз присутствовала на встрече, и её поведение было настолько спокойным и идеальным, что мы порой забывали о том, что ребёнок вообще-то рядом. Тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить!
Вот он, будущий читатель
Итак, на встрече мы должны были обсуждать две книги – «Правила виноделов» и «Худой человек» . Но, посовещавшись, мы решили внести изменения в правила клуба и читать к встрече одну книгу. Так как у всех кроме семьи-работы-детей есть личное чтиво, то две дополнительные книги за месяц мало кто осиливает. Поэтому в октябре мы обсуждали , а перенесли на декабрь.
Вот так жизнь в очередной раз показала, что сколько правила ни устанавливай, она всё равно внесет свои коррективы. О чем, собственно, и говорится в «Правилах виноделов».
В первую очередь хотелось бы поругать то ли переводчиков, то ли кинематографистов, то ли еще кого-то, кто занимается адаптацией книг. В оригинале (и, например, в моей версии электронной книги) название книги – «Правила дома сидра», что более верно и ёмко передает и смысл, и место действия, и в принципе лучше звучит.
Все, кто прочел книгу, оценили её в целом положительно. Манера повествования плавна и неспешна, ощущение такое, что читаешь длинную-предлинную притчу. И казалось бы все мило-спокойно и даже банально: добрый доктор заботится о своих воспитанниках в детдоме, в яблочных садах трое страдают в любовном треугольнике. Но хоп — тут аборт и эмбрионы, хоп — инцест и поножовщина. Если Ирвинг хотел добиться когнитивного диссонанса, то у него это получилось.
Центральная фигура доктора Кедра также противоречива. Ведь он по сути положительный персонаж и очевидно в наши дни, что его точка зрения на право женщины на аборт справедлива и прогрессивна для тех времен. Однако же манипуляции, которые он проводит с Гомером — главным героем и по сути своим приёмным сыном — отталкивают и вызывают неприязнь. Он авторитарен, даже не рассматривает для него другой судьбы, кроме как своего приемника. И хотя Гомер пытался вырваться из Сент-Облака, доктор добился-таки своего.
Бедный Гомер. Все близкие его используют. Чувства Кенди вообще трудно поддаются характеристике. Начала роман с Гомером «потому что не умеет быть одна», растянула любовный треугольник на многие годы, прекрасно зная, что все всё знают и страдают. И вроде бы внешне всё так мило... а по сути столько грязи.
Короче, Кенди мы осудили, а Гомеру так и надо! Не имея внутреннего стержня и сил, он стал игрушкой и в руках своих близких.
Ну а главный посыл книги… Правила. Жизнь настолько сложна и непредсказуема, что сколько их не пиши – либо их всё время будут исправлять и нарушать, либо вообще не прочтут.
Стоит также упомянуть экранизацию книги 1999 г. События фильма охватывают гораздо меньший интервал времени, выкинуты некоторые сюжетные линии и герои. Но несмотря на это, каким-то удивительным образом передан смысл книги и настроение. Наверное, потому что автором адаптированного сценария был сам Джон Ирвинг (за которой он, к слову, получил Оскара).
Итак, подводя итоги, хотелось бы сказать спасибо Ирвингу за интересные характеры и атмосферу.
Спасибо Марианне DarbroMonarchial за подаренные книги, которые я авансом получила за отчёт!
Спасибо переплЁтчикам за терпение, а читателям за внимание!
Спасибо за отчёт! Хорошая была встреча)))