ОглавлениеНазадВпередНастройки
Шрифт
Source Sans Pro
Helvetica
Arial
Verdana
Times New Roman
Georgia
Courier
Source Sans Pro
Размер шрифта
18
Цвет фона
* * *
Жил на свете старик в бороде.Говорил он: «Я знал: быть беде.Две совы, три чижаИ четыре стрижаСвили гнезда в моей бороде».
* * *
Миловидная леди из гаваниСшила шляпку по моде недавней.Но размер и расцветкаЭтой шляпы нередкоУдручали красотку из гавани.
* * *
Худощавая мисс из АфинБыла дверью расплющена в блин.Но вскричала спокойно:«Это вовсе не больно!»Та отважная мисс из Афин.
* * *
Симпатичная леди с Атлантики,Завязавши ботинки на бантики,Знай гуляла по пристаниСо щенками пятнистымиИ порочила климат Атлантики.
* * *
Длинноносый старик из ЛитвыГоворил: «Если скажете вы,Что мой нос длинноват,В чем же я виноват —Ведь не я так считаю, а вы!»
* * *
Старый джентльмен на склоне холмаБыл подвижен и прыток весьма:Он, не знаясь со знатью,Бегал в тещином платьеОт подножья к вершине холма.
* * *
К привлекательной леди из КапуиЧасто птицы садились на шляпу, иГоворила с любовью:«Пусть сидят на здоровье!»Та приятная леди из Капуи.
* * *
Непослушную внучку из ЙеныБабка сжечь собралась как полено.Но заметила тонко:«А не сжечь ли котенка?»Невозможная внучка из Йены.
* * *
Безрассудный старик из ОстравыВел себя неумно и нездраво:Даже будучи сытым,Груши ел с аппетитомТот унылый старик из Остравы.
* * *
Музыкальный старик на МеконгеБез конца упражнялся на гонге.Все кричат: «Где закон,Чтоб такие, как он,День и ночь не играли на гонге?»
* * *
Экспансивная леди из ЛансаНе сумела прервать реверансаИ, как штопор, крутилась,Пока в пол не ввинтилась,Опечалив всех жителей Ланса.
* * *
Старика, что сидел на осине,Муха мучила невыносимо,И жужжала та мухаПрямо в самое ухоСтарику, что сидел на осине.
* * *
К удалому флейтисту из КонгоРаз в сапог заползла анаконда.Но настолько отвратноОн играл, что обратноЧерез час уползла анаконда.
* * *
Подбородок у мисс из НорфолкаБыл длинней и острей, чем иголка.Не смущаясь нимало,Им на арфе игралаОдаренная мисс из Норфолка.
* * *
Непутевый старик из КилкенниЗарабатывал в день по два пенни.Этот скромный доходЛишь на лук и на медТратил бойкий старик из Килкенни.
* * *
Жизнерадостный джентльмен из ЛивииС каждым днем становился игривее.Ел десятками фигиИ отплясывал джигиТот неистовый джентльмен из Ливии.
* * *
Сидя в лодке, старик из НамюраВосклицал: «Наконец я на море!»Услыхав: «Вы на суше!»,Он едва Богу душуНе отдал от досады и горя.
* * *
Долговязая леди из ФрискоПо натуре была маринистка.Взгромоздясь на сосну,Знай глядит на волну,Но к воде не подходит и близко.
* * *
Аскетичный старик из МадрасаНи подушек не знал, ни матраса,И в дырявом носкеСпал на голой доскеТот ходульный старик из Мадраса.
* * *
Комильфотный старик из КалеВ гости ездил верхом на осле,Хоть ослиные формыОскорбляли бесспорноТонкий вкус старика из Кале.
* * *
У достойной старушки из ЛутонаВся прическа была перепутана,Но четыре половникаКиселя из крыжовникаУтешали старушку из Лутона.
* * *
Совестливый старик из ТанзанииБыл готов на самоистязание.И себе как-то сдуруВырвал всю шевелюруТот суровый старик из Танзании.
* * *
Шаровидный старик с ДарданеллПил тогда, когда пить не хотел.На слова «стыд и срам!»Возражал: «Знаю сам!»Тот упрямый старик с Дарданелл.
* * *
Супостыдная леди из ВлошекНи колец не носила, ни брошекИ ходила пешком,Драпируясь мешком,Что раскрашен был в черный горошек.
* * *
Обаятельный джентльмен из НубииБыл, бесспорно, само дружелюбие.И пиликал на скрипке,Расточая улыбкиВсем вокруг, нежный джентльмен из Нубии.
* * *
Беспардонный старик из СиднеяВсе сильнее грубил и сильнее.Но удар молоткаУкротил старика —Снова тихо на стогнах Сиднея.
* * *
В жаркий день добрый старец из ЛондонаЗахотел выпить пива холодного,А ему вместо этогоПринесли подогретого —Чуть не вырвало старца из Лондона.
* * *
Некий джентльмен, поужинав плотно,Запер двери входные неплотно,И четырнадцать крысК нему в шкаф забрались,Пока джентльмен дремал беззаботно.
* * *
Самобытный старик из МилетаНикуда не ходил без жилета.«Впору ль вам ваш жилет?» —«Разумеется, нет!» —Отвечал всем старик из Милета.
* * *
У почтенного старца из ДелиНевозможно ботинки скрипели.«Раз ботинки из кожи,То скажи, отчего жеТак скрипят они, старец из Дели?»
* * *
Баснословная леди из КельнаВ своем роде была уникальна:Цвет и блеск ее глазПовергали не разВ изумленье всех жителей Кельна.
* * *
Неприятный старик из ЛусеныПил с утра лишь настойку из сенны,Но с десятой рюмашкиОн отваром ромашкиРазбавлял ту настойку из сенны.
* * *
Толстый джентльмен объелся до коликов,Съев шестнадцать упитанных кроликов,И с тех пор, коль не врет,Больше в рот не беретНи худых, ни упитанных кроликов.
* * *
Прыткий джентльмен, приехавший с севера,Побежал через заросли клевера,Но отнюдь не учелАгрессивности пчел,Оказавшихся в зарослях клевера.
* * *
Пять сестер старика из ТревиляКарасей и уклеек ловили,Не снимая вуали,А улов отдавалиНа обед старику из Тревиля.
* * *
Неуемный старик из Сент-ПолаБыл поклонником женского пола.Но ведя к себе в лодкуМолодую красотку,Рухнул в воду старик из Сент-Пола.
* * *
Благородного старца из ДанииОтличало самообладание.Он купил рысакаИ глядел свысокаС рысака на всех жителей Дании.
* * *
Одному старику в Ла-РошелиЖук зачем-то забрался на шею.«Что ж, придется слегкаМне прижучить жука!» —Злобно молвил старик в Ла-Рошели.
* * *
Скрупулительный джентльмен из ФилаВел себя непонятно, но мило.Он взбирался на пальмуИ, сколь можно детально,Изучал все окрестности Фила.
* * *
Филигранная леди в КувейтеУвлекалась игрою на флейтеИ с утра до обедаПоросятам соседаИсполняла этюды на флейте.
* * *
Перезрелая леди, чей носРос, пока до земли не дорос,За пятак и полушкуНанимала старушку,Чтоб носить свой немыслимый нос.
* * *
Слабонервная леди из АстиБезутешно рыдала в ненастье.Но когда было вёдро,То вела себя бодроТа капризная леди из Асти.
* * *
Эксцентричный старик из-под ДубноНе имел себе в мире подобных.Восемнадцать детейОн взрастил без затейНа одних только булочках сдобных.
* * *
Изможденный старик с кочергоюКрасил уши и нос в голубое.На вопрос: «Что за вид?»Он без всяких обидКолотил всех своей кочергою.
* * *
Невезучий старик из КаррарыЗаболел чем-то вроде холеры,И лишь свежее маслоИзлечило и спасло —Нет, спасло! – старика из Каррары.
* * *
Просветленный старик из БулониВздумал плавать в кипящем бульоне,Но проворная стряпка,Взяв половник и тряпку,Извлекла старика из Булони.
* * *
У находчивой леди из ГревсаСуп стоял на огне, но не грелся.Чтоб поправить дела,Масло в пламя лилаРасторопная леди из Гревса.
* * *
Теплокровный старик из-под КобоЧрезвычайно страдал от озноба.И доху на пуху,И тулуп на мехуОн носил, чтоб спастись от озноба.
* * *
Беспримерный старик из КабулаРаскололся, свалившись с кобылы,Ровно нa два куска,Но друзьям старикаУдалось его склеить, как было.
* * *
Близорукий старик из ШиразаНе видал свою пятку ни разу.На слова: «Вот она!»Отвечал: «Вот те на!»Тот скептичный старик из Шираза.
* * *
Тщетный джентльмен из штата ПенджабНенавидел лягушек и жаб.И пришлось его дочкамПо трясинам и кочкамДнем и ночью ловить этих жаб.
* * *
Любопытный старик из Эль-ПасоНаблюдал, как жена жарит мясо.Результат был кошмарен:Сам был вскоре зажаренТот румяный старик из Эль-Пасо.
* * *
Простодушный старик из ЛуандыПристрастился вставать на пуанты.Все твердили с угрозой:«Этой пакостной позойВы нас злите, старик из Луанды!»
* * *
Безутешная мисс из Салоников,Оказавшись совсем без поклонников,Влезла на кипарис,Чтоб пропеть вокализ,Чем смутила всех граждан Салоников.
* * *
В дочке честный старик из МоравииЧрезвычайно ценил благонравие,Но она почему-тоВышла замуж за плута,Огорчив старика из Моравии.
* * *
Бренный джентльмен на склоне ВезувияИзучал сочиненья Витрувия.Книжку выронив в пламя,Ром стал пить вечерамиБывший джентльмен на склоне Везувия.
* * *
Скорбный ликом старик из СудетБыл не рад, что родился на свет.Этим так огорчался,Что от горя скончалсяТот типичный старик из Судет.
* * *
Нерешительный джентльмен из ГрацаСовершенно не знал, чем заняться.И без всякого прокуБегал по солнцепекуЛегкомысленный джентльмен из Граца.
* * *
Торопливый старик из ЧерокиРот имел непомерно широкий,Но сожрав вместе с блюдомТри селедки, – лишь чудомНе скончался старик из Чероки.
Переводчик, вовсе не будучи завзятым пуристом, тем не менее предполагает, что слово «джентльмен» должно читаться как слово, состоящее из двух слогов, с ударением на первом. – Здесь и далее прим. перев.
Этот и аналогичные («скрупулительный», «чрезвычабельный» и т. д.) неологизмы придуманы переводчиком в качестве замены соответствующим неологизмам Э. Лира.
Стогна – площадь, улица города (устаревш.)