ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Там, где нет тепла, а люди  идут в храм, мглою на души лег грех наших побед. Дни тонут во мгле. Езжая по дорогам между храмов, мне еще иногда виден небес кусочек и я ясно понял, что уж живому небу я рад, да и для него живу уже я десятки лет, таща душу на свет, там, где меня ждут.

I


Тревожный век озлобленной свободы-


Акудник(1), вор и ласковый убийца,-


Мазыря (2)  все он из даров природы,


Грешит и прячется, меняя лица.



Да, у него немало разных масок…


Его обманам так легко поддаться.


Наивны мы и, ради его ласок,


Ему готовы целиком отдаться.



Тех, кто в нас пробуждает веру в бога


Теплом творца,– почти что не осталось.


Евхаристии (3) не сыскать в берлоге


Паскудной лжи, что в мир закралась.



Лишась души, вся мерзость через годы


Ахохой (4)  лезет на мирские всходы.



1 Акудник – проказник, знахарь, колдун. (Толковый словарь Даля)


2 Мазыря – мазырить –  выбирать лакомые кусочки. (Толковый словарь Даля)


3 Евхаристия – благодать (Толковый словарь Даля)


4 Ахоха – гуляка, обирала, шаромыжник, живущий на чужой счет. (Толковый словарь Даля)


II


Ахохой лезет на мирские всходы


Лукавый, поливая сладкой речью –


Юлавый (1) вор, к достоинствам народов


Давно пробравшись, в церквях гасит свечи;



Иуды породят еще Иуду –


Им горсть монет всегда дороже чести.


Для лжи, увы, открыты двери всюду,


Узнать ложь тяжело под маской лести…



Тиун (2) и архиплут, купаясь в лести,


Возводят страхом памятник бесчестью.



Халдеев (3) охраняет злая сила,


Разлив по миру пьяную отраву,


А «батюшка», трясет своим кадилом,


Молитвами прикрыв дурные нравы.


1 Юлавый – проворный, вертлявый. (Толковый словарь Даля)


2 Тиун – приказчик, управитель. (Толковый словарь Даля)


3 Халдеев –  халдей –  нахал, крикун, грубый человек. (Толковый словарь Даля)


III


Молитвами прикрыв дурные нравы,


Герои смутных дней и грабежей,


Лочить (1) стремятся крупный кус халявы,


Обману приучив своих детей.



Юлавые живут в достатке хлеба,


Но не увидеть теплого им неба.



А там, где в злате замерзает разум,


Дороги закрывают в райский сад,


Ужасную что бы ни нес заразу


Шушвальский (2) похотливый маскарад.



Испив из зависти людского яду,


Ложатся тьмой холодные восходы.


Ербезят (3) черви и голодным взглядом