ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Глава 9

«Неужели…»

Сердце рухнуло в пятки. Неужели она знает? Может, это она нашла записку? Но нет, смотрит спокойно, рассказывать никому не спешит. Что же делать: подыграть или состроить мисс Непонимание?

Мое молчание служанка, имени которой я пока не знала, оценила по-своему.

– Мисс, – неожиданно улыбнулась она, – Не стоит переживать. В Даннерсбруке отличные маги. Самые лучшие. И кто-то обязательно сможет помочь вам с Долириа Инкантис.

«Долириа Инкантис? Это что за штука? Странно, но о записке все же ни слова. И о другом мире – тоже…»

Я молча кивнула. Хочу, или нет, а напрямую не спросишь. Следует только держаться настороже. Я и так веду себя совсем не как настоящая Линтра. Пока, возможно, это спишут на последствия ритуала. Но потом… Следует узнать о Линтре побольше. Хотя бы, от той же Катрин.

– Ли-и-н, – хлопнула дверь, и на пороге появилась полностью одетая в забавное пальто малышка.

Вот и славно, а то чувствую себя от разговора со служанкой несколько странно.

– Да, Кэт, – вопросительно посмотрела на нее, поблагодарив всевышние силы, что больше не придется разговаривать со служанкой о том, о чём и понятия не имею. Но странное название я запомню. Как только окажусь в этом загадочном Даннерсбруке, немедленно побегу выяснять… всё! Продержаться бы хоть какое-то время…

– Лин! – она широко улыбнулась, совсем не смутившись того факта, что бесцеремонно ворвалась посреди разговора, а служанка при виде неё словно засветилась изнутри. Похоже, что малышка здесь всеобщая любимица. – Лин, ты то спишь, то стоишь как соляной столб. Пойдем, мистер Демли и мистер Тирэлли, – при воспоминании редкостного «красавца» милашка слегка покраснела, – И наш отец… Ждут тебя! – как на духу призналась она. – Бросай всё, Изабо сложит вещи, всё равно Дарин ещё ищет свободный сундук. Там все ждут только тебя.

– Меня?

– Тебя, – выдохнула она, – Не сундуки же. Хотя, и их, конечно, тоже. Но вообще – тебя. Мистер Демли сказал, что если ты не спустишься сейчас же, он сам придёт и переместит тебя в Даннерсбрук самым интересным и незабываемым способом. Ой, слушай, – загорелась она, – А как думаешь, может быть, мистер Тирэлли тоже так сможет меня переместить?

Вот что за непонятный восторг от этого Тирэлли?

– Может быть, – ответила я, но подумала о том, что те способы, которые могут прийти на ум Демли, Катрин совершенно не понравятся.

– Так что стоишь тогда? А… – протянула она, притопнув ножкой, – Изабо, где верхняя одежда мисс Линтры?

Служанка спрятала улыбку, отвернувшись и закопошившись в шкафу. Спустя несколько секунд на свет белый появилось удлиненное пальто с меховым воротником и забавная меховая шляпка.

Я с благодарностью приняла одежду и тут же, с помощью Изабо, втиснулась в пальто, незаметно спрятав все свое богатство в кармане. Служанка же заботливо собрала мои волосы в нечто похожее на свободную косу и присобачила сбоку шляпку.

Всё это время Кэт нетерпеливо притоптывала ногой и лихорадочно мяла в руках небольшой клатч. Казалось, что ей не терпится снова очутиться под носом у Тирэлли.

– Всё, хватит, Изабо, – обратилась она к служанке, когда та полезла ко мне с пушистой кисточкой и румянами местного производства. – Тащи из кладовой ее сапоги!

Изабо, не теряя ни минуты, покинула комнату.

Я приподняла платье и задумчиво уставилась на кандалы. Дернула ногой – остатки цепей загремели.

– О-о-о… – протянула Кэт, – Неужели они их даже не сняли с тебя? – девочка нахмурилась, мотнула головой, явно выражая свое неудовольствие, – Да еще и никто не озаботился тебе даже тапочки дать! – деловито подошла ко мне и потрогала цепи. – Мистер Тирэлли разочаровывает…

«Да ну, – подумалось мне, – Он меня даже и не очаровывал. И даже Лео Демли этот. Тоже!»

– Так-так-так, – кряхтела она, рассматривая кандалы, – Похоже, в сапоги ты не влезешь никак.

– Похоже, что так, – согласилась я. Туфли я потеряла еще там, при ритуале. А злополучный Демли так меня довёл, что я и не заметила своей босоногости. Теперь вот ощущения потихоньку возвращались. Пол холодный, да и кандалы не греют от слова совсем.

Кэт покаала головой и нырнула в шкаф, за секунду отыскав мягкие и удобные домашние тапочки.

– Надевай, – приказала она, тыкнув замерзшую ногу пальчиком. – О-о-о, заболеешь еще. Ну, я ему устрою, – надулась она, глядя на меня снизу вверх. – Женишок нашелся. Нет, а куда мистер Тирэлли смотрит?

– Думаю, у него другие проблемы, – рассеянно призналась я.

«Наверное, до сих пор со сферой возится, аки наседка…»

– Здесь только одна проблема – не угробить тебя до замужества! Изабо, – позвала она, – Ты где?

Дверь скрипнула и показались сапоги-ботиночки. Потом в комнату втиснулась служанка.

– Мисс, я выбрала эти… Ох, мисс, – запричитала она, едва увидела кандалы на моих ногах, – Что же с вами было, мисс…

– Все хорошо, Изабо, – ответила ей и опустила платье, примерив тапочки, которые достала Кэт. – Что там с вещами? Дарин нашла сундук?

Конечно, я и понятия не имела, кто такая Дарин, но под пристальными взглядами Изабо и Кэт становилось совсем уж неловко.

– Ужде несут в вашу комнату, мисс, – кивнула служанка, а Кэт покачала головой.

– Всё, пойдем, – нахмурилась она. – Кажется, кое-кому нужна отменная выволочка.

А я что? Я согласная была. Особенно хотелось проучить «жониха». Ишь, обниматься он лезет.

Кэт вцепилась в меня мертвой хваткой и настойчиво потащила за дверь, напоследок приказав служанке сложить все мои пожитки и отобрав у нее мои сапоги. Я даже была рада, что впереди идёт девочка. Сама бы я дорогу точно не нашла. Сколько коридоров, напоминающих лабиринт. Шли долго, и я уж подумала, что до лестницы, ведущей на нижние этажи, мы попросту не найдём. По пути встретили двух бравых молодцев, что тащили сундук. Они приостановились и поклонились. Было неловко. Всё же я к такому не привыкла совершенно. Внутренний голос съязвил:

– Конечно, но служанкой ты командовала мастерски!

Фыркнула под нос что-то о том, что там ведь совсем другое дело. Голос саркастически хмыкнул.

Неожиданно очередной поворот привел нас в большое просторное помещение, в конце которого замаячила лестница.

Кэт ускорилась, от чего я почти не свалилась, запутавшись в подоле платья. Тапочки жутко скользили по мраморному полу и приходилось всячески изощряться, для того, чтобы удержать равновесие.

– Найму вам, пожалуй, учителя по танцам. Ваши выкрутасы напоминают мне шаманские пляски с бубном, – недовольно прозвучало со стороны.