ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Глава XIII. Оливер Кромвель

– Вы идете к генералу? – спросил Мордаунт у д’Артаньяна и Портоса. – Не забудьте, что он приглашал вас к себе после сражения.

– Сначала мы отведем наших пленников в надежное место, – сказал д’Артаньян. – Знаете, за каждого из этих дворян мы получим по полторы тысячи пистолей.

– О, будьте покойны, – сказал Мордаунт, тщетно стараясь смягчить свирепое выражение своего лица. – Мои кавалеристы будут хорошо стеречь их, ручаюсь вам за это.

– Но я их сберегу еще лучше, – возразил д’Артаньян. – Впрочем, для этого нужна только хорошая комната с часовыми или просто их честное слово, что они не будут делать попыток к бегству. Я сейчас распоряжусь, а затем мы будем иметь честь представиться генералу и выслушать, что он прикажет передать его преосвященству.

– Значит, вы скоро уезжаете? – спросил Мордаунт.

– Наше посольство кончилось, и ничто не удерживает нас в Англии, если великому человеку, к которому мы посланы, угодно будет отпустить нас.

Молодой человек закусил губу и, наклонившись к сержанту, сказал ему на ухо:

– Ступайте за этими людьми и не теряйте их из виду, а когда узнаете, где они помещаются, возвращайтесь к городским воротам и там ждите меня.

Сержант сделал знак, что приказание будет исполнено.

Потом Мордаунт, вместо того чтобы провожать в город всю толпу пленников, отправился на холм, откуда Кромвель смотрел на битву из раскинутой для него палатки.

Он запретил пускать к себе кого бы то ни было; но часовой, знавший Мордаунта как одного из ближайших сподвижников генерала, решил, что запрещение не касается этого молодого человека.

Мордаунт приподнял занавеску и увидел Кромвеля, который сидел за столом, спиной к нему, закрыв лицо обеими руками.

Слышал Кромвель его шаги или нет, но только он не обернулся.

Мордаунт продолжал стоять на пороге.

Наконец Кромвель поднял отяжелевшую голову и, словно почувствовав, что кто-то стоит за его спиной, медленно оглянулся назад.

– Я сказал, что хочу остаться один! – вскричал он, увидев молодого человека.

– Я не думал, что это запрещение касается меня, – сказал Мордаунт. – Но если вы приказываете, я готов удалиться.

– А, это вы, Мордаунт! – сказал Кромвель, и взор его, послушный его воле, прояснился. – Раз уж вы зашли, оставайтесь.

– Я пришел вас поздравить.

– Поздравить? С чем?

– Со взятием в плен Карла Стюарта. Теперь вы властелин Англии.

– Я был им в большей мере два часа тому назад.

– Как так, генерал?

– Англия нуждалась во мне, чтобы избавиться от тирана. Теперь он в плену. Вы его видели?

– Да, генерал.

– Как он себя ведет?

Мордаунт с минуту колебался, затем истина невольно сорвалась с его языка.

– Он спокоен и полон достоинства, – сказал он.

– Что он сказал?

– Несколько прощальных слов своим друзьям.

– Своим друзьям? – пробормотал Кромвель. – Неужели у него есть друзья? – Затем прибавил вслух: – Он защищался?

– Нет, генерал, его все покинули, кроме трех или четырех человек; у него не было возможности защищаться.

– Кому он отдал свою шпагу?

– Никому; он сломал ее.

– Он поступил хорошо; но еще лучше бы сделал, если бы направил ее против себя.

Наступило короткое молчание.

– Командир полка, охранявшего короля Карла, кажется, убит? – сказал Кромвель, пристально глядя на Мордаунта.

– Да, генерал.

– Кто его убил?

– Я.

– Как его звали?

– Лорд Винтер.

– Ваш дядя! – воскликнул Кромвель.

– Мой дядя? – ответил Мордаунт. – Изменники Англии мне не родственники.

Кромвель с минуту задумчиво смотрел на молодого человека; затем сказал с глубокой грустью, которую так хорошо изображает Шекспир:

– Мордаунт, вы беспощадный слуга.

– Когда господь повелевает, – сказал Мордаунт, – нельзя рассуждать. Авраам поднял нож на Исаака, который был его сыном.

– Да, – сказал Кромвель, – но господь не допустил этого жертвоприношения.

– Я смотрел вокруг себя, – отвечал Мордаунт, – но нигде не видел ни козла, ни ягненка, запутавшегося в кустах.

Кромвель наклонил голову.

– Вы железный человек, Мордаунт, – сказал он. – А как вели себя французы?

– Как герои, – сказал Мордаунт.

– Да, да, – пробормотал Кромвель, – французы хорошо дерутся, и если моя подзорная труба не обманула меня, мне кажется, я видел их в первых рядах.

– Совершенно верно, – сказал Мордаунт.

– Но все же позади вас, – сказал Кромвель.

– Это не их вина, моя лошадь была лучше.

Снова наступило молчание.

– А шотландцы? – спросил Кромвель.

– Они сдержали слово, – сказал Мордаунт, – и не тронулись с места.

– Презренные! – пробормотал Кромвель.

– Их офицеры желают вас видеть, генерал.

– Мне некогда. Им заплатили?

– Сегодня ночью.

– Так пусть они убираются, возвращаются в свои горы и там скроют свой позор, если горы достаточно для этого высоки. Между мной и ими все кончено. Можете идти, Мордаунт!

– Прежде чем удалиться, – сказал Мордаунт, – я хотел бы задать вам, генерал, несколько вопросов и обратиться к вам, моему начальнику, с одной просьбой.

– Ко мне?

Мордаунт поклонился.

– Я пришел к вам, моему герою, моему отцу, моему покровителю, чтобы спросить вас: довольны ли вы мною?

Кромвель с удивлением посмотрел на него.

Молодой человек хранил бесстрастное выражение лица.

– Да, – сказал Кромвель, – с тех пор как я вас знаю, вы не только исполняли ваш долг, но, более того, были верным другом, искусным посредником и отличным солдатом.

– Вы не забыли, генерал, что мне первому пришла в голову мысль вступить в переговоры с шотландцами о выдаче короля?

– Да, эта мысль была ваша. Я еще не настолько презираю людей.

– Был ли я хорошим послом во Франции?

– Да, вы добились от Мазарини всего, чего я хотел.

– Не защищал ли я всегда горячо вашу славу и ваши интересы?

– Пожалуй, даже слишком горячо: в этом я вас только что упрекнул. Но к чему такие вопросы?

– Я хочу вам сказать, милорд, что настала минута, когда вы одним словом можете вознаградить меня за всю мою службу.

– А, – протянул Кромвель с легким оттенком презрения, – это правда. Я и забыл, что всякая услуга требует награды, а вы оказали мне услугу и еще не вознаграждены.

– Вы можете наградить меня сейчас же, превыше всех моих надежд.

– Каким образом?

– Награды не придется искать далеко, она у меня почти в руках.

– Что же это за награда? – спросил Кромвель. – Хотите денег? Или желаете получить чин? Должность губернатора?

– Вы исполните мою просьбу, милорд?

– Посмотрим сначала, в чем она состоит.

– Когда вы говорили мне: «Вам предстоит исполнить одно поручение», разве я отвечал вам: «Посмотрим сначала, в чем оно состоит»?

– Но если ваше желание окажется неисполнимым?

– Когда вы приказывали мне что-нибудь исполнить, отвечал ли я вам хоть раз: «Это невозможно»?

– Но такое предисловие позволяет думать…

– О, будьте покойны, милорд, – сказал Мордаунт просто, – моя просьба вас не разорит.

– Ну хорошо, – сказал Кромвель, – обещаю исполнить ее, если только это в моей власти. Говорите.

– Милорд, – сказал Мордаунт, – сегодня захвачены в плен два сторонника короля, отдайте их мне.

– Что же, они предложили большой выкуп? – спросил Кромвель.

– Напротив, милорд, я думаю, что они бедны.

– Так это ваши друзья?

– Да, – воскликнул Мордаунт, – это мои друзья, дорогие друзья, я за них жизнь отдам!

– Хорошо, Мордаунт, – сказал Кромвель, обрадованный, что может изменить к лучшему свое мнение о молодом человеке. – Хорошо, я отдаю их тебе, не спрашивая даже их имени. Делай с ними что хочешь.

– Благодарю вас, милорд, – воскликнул Мордаунт, – благодарю! Моя жизнь отныне принадлежит вам, и, даже отдав ее, я все еще останусь в долгу перед вами. Благодарю вас, вы щедро заплатили за мою службу.

Он бросился к ногам Кромвеля и поцеловал его руку, несмотря на сопротивление пуританского генерала, не желавшего или делавшего вид, что не желает таких царских почестей.

– Как, – сказал Кромвель, на секунду задерживая его в свою очередь, когда тот поднялся, – вы не желаете никакой другой награды, ни чинов, ни денег?

– Вы дали мне все, чего я мог желать, милорд, с сегодняшнего дня мы с вами в расчете.

И Мордаунт с радостью в сердце и во взоре выбежал из палатки генерала.

Кромвель проводил его глазами.

– Он убил своего дядю! – пробормотал он. – Увы, вот какие у меня слуги! Быть может, этот юноша, который ничего не требует или делает вид, что ничего не требует, выпросил у меня в конце концов пред лицом всевышнего больше, чем те, что посягают на золото государства и хлеб бедняков. Никто не служит мне даром. Мой пленник Карл, быть может, еще имеет друзей, а у меня их нет.

И он со вздохом снова погрузился в свои мысли, прерванные приходом Мордаунта.