ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

2. Прибытие по суше. (Бадж)

Полуостров Юкатан, Мексика, 1934 год

– Да иди же! – уговаривала Би брахиозавра с отчаянием в голосе. – Мне плевать, что ты устал, или голодный, или тебе жарко, или просто надоело – давай вставай! – Она наклонилась к нему и попыталась его поднять – с таким же успехом она могла пытаться сдвинуть стену. – Я тоже устала и голодна, но мы не можем тут оставаться, – продолжала она. – Мы ведь уже почти пришли. Еще полдня – и все. – Она похлопала молодого завра по носу. – Ну пожалуйста!

– Проблемы, Би? – спросил Теодор, когда они с Картером подъехали к ней на Бастере. – Сначала ты мчишься вперед, потом останавливаешься. Почему ты спешилась? Он что, не слушается тебя?

Би огорченно посмотрела на Теодора.

– Он просто не привык к седлу, вот и все, – стала оправдываться она. – Он же молодой, всю свою жизнь сидел на цепи и не ходил никуда дальше десяти футов, и теперь ему хочется пойти одновременно и туда, и сюда…

– Или никуда, – добавил Теодор. – Как думаешь, Картер, ты сможешь заставить его слушаться?

– Нет, – ответил тот, пожимая плечами. – Но он доволен, что отправился с нами. И Бастеру он понравился.

Теодор окинул взглядом пыльную дорогу. Она была пустынной – ни машин, ни завров. До Мехико они добирались по железной дороге с несколькими пересадками, но в последнее время им не везло, и о поезде они уже не мечтали. Би приобрела себе собственное средство передвижения в виде брахиозавра, и это позволило им одолеть последний отрезок пути. К сожалению, ее скакун оказался таким же упрямым, как она сама.

– Мы должны к ночи добраться до города, – напомнил им Теодор. – Нас ждет Ламберт. Би, может, ты попробуешь что-нибудь спеть? Кажется, твоему брахио это нравится.

Рокот приближающегося грузовика заставил молодого брахиозавра повернуть голову. За автомобилем клубилось облако пыли. Вскоре стало видно, что открытый кузов набит людьми. Наши путешественники никак не могли разминуться с грузовиком на узкой дороге, поэтому им надо было либо спешно двигаться вперед, либо прижаться к обочине и пропустить его. За обочиной по обе стороны дороги стеной из деревьев и кустарников стояли непроходимые джунгли. Увы, Бастер не умещался в узком пространстве, а брахиозавру не было ни до чего дела.

Картер с Теодором подгоняли Бастера в надежде найти более широкое место и пропустить грузовик, когда водитель нажал на клаксон.

– Вставай! – взмолилась Би, ударив брахиозавра пятками. – Давай шевелись! – крикнула она, но все было бесполезно.

Внезапно прогремел выстрел – кто-то стрельнул в воздух. Деревья зашумели и зашуршали, выпустив в небо сотни испуганных птиц. К счастью, птицы оказались не единственными, кто решил спешно убраться подальше. Брахиозавр очнулся от своего ступора и рванулся вперед.

– Наконец-то! – пробормотала Би, изо всех сил стараясь не упасть.



Вскоре она заметила в просвете среди деревьев Бастера и его наездников и, резко дернув поводья, успешно остановила своего скакуна. Грузовик с грохотом протарахтел мимо, несколько мужчин подбросили в воздух какие-то бумажки. Картер поймал одну на лету. На ней был изображен черный череп и стояли слова – «ВИВА РЕВОЛЮЦИЯ!».

– Мятежники, – забеспокоился Теодор. – Я слышал, что они орудуют в этих местах. Лучше держаться от них подальше. Давайте уедем отсюда.

Массивный брахиозавр снова отказался идти.

– Не надо меня уговаривать. – Би вздохнула. – Попробуйте уговорить этого упрямца. Не бойся, – ласково сказала она брахиозавру и погладила его шею. – Но ты должен идти. Давай же! Шевелись, budge!

Брахиозавр, казалось, передумал и пошевелился.

– Ого! Ему понравилось это имя, – улыбнулся Картер.

– Какое имя? – удивилась Би.

– Бадж, – улыбнулся Картер.

* * *

Уже в сумерках они добрались до Мериды, маленького городка с центральной площадью, расположенной недалеко от берега моря. Картер и Би остались на улице, а Теодор зашел в отель «Эсплендидо», чтобы узнать о Ламберте. Жаркие дневные часы прошли, и местные жители после сиесты вернулись к своим делам. Прохожие останавливались и глазели на Бастера, потому что никогда не видели в этих краях черного тиранна. Картер и Би освежились на площади у фонтана, а Бастер, отряхнув свои перья и послав в разные стороны тысячи брызг, заставил разбежаться маленькую стайку любопытных ребятишек.



Потом из отеля вышел Теодор и сообщил плохую новость:

– Боюсь, вышло какое-то недоразумение. – Он развел руками. – Ламберта здесь нет – сказали, что он уехал куда-то по делам. Управляющий не согласился зарезервировать для нас комнату, но разрешил разместить в конюшнях Бастера, которого Ламберт выдал за экзотического аллозавра. – Теодор помолчал. – Только, пожалуйста, не говорите никому, что Бастер карликовый тиранн, – предупредил он, понизив голос. – Думаю, что тут не слишком любят тираннов.

– А нельзя ли им заплатить за место для Баджа? – спросил Картер.

– К сожалению, управляющий не может разместить двух завров, поскольку Ламберт сказал ему только про Бастера, – вздохнул Теодор. – Он вообще удивился, что мы держим завра. Так что придется как-то потерпеть до возвращения Ламберта либо найти для нас и завров что-нибудь еще.

– Когда же вернется Ламберт? – спросила Би, не первый день мечтающая о ванне с горячей водой.

– Они не знают, увы. Он передал через управляющего, чтобы мы каждый день в полдень спрашивали у консьержа, нет ли известий. А пока что он посоветовал нам наслаждаться жизнью в городе и купить то, что нам понадобится для поисков в джунглях затерянного города – веревки и все прочее. К сожалению, Ламберт уехал, не оплатив наши номера… – Теодор грустно поглядел на Би. – А у нас не осталось денег после… – Он не стал договаривать. – Сейчас управляющий требовал с меня плату за первую ночь. Я пытался ему объяснить, что Ламберт вернется и заплатит, но… – Он покачал головой и вздохнул.

– Я, например, с радостью обойдусь и без дорогого отеля, – стоически заявила Би. – Наверняка здесь можно найти место, где нас встретят более приветливо и не выставят столько условий.

– И где можно будет поесть, – добавил Картер. – Мы с Бастером голодные.

– Ну, а мы с Баджем нет. – Би пожала плечами. – Он травоядный, и еды у него достаточно, а у меня есть chapulines, кузнечики. Я не виновата, что вы отказываетесь их есть.

– Я не могу есть насекомых, – поморщился Теодор.

– А я не могу есть жареных насекомых, – сказал Картер. – Свежие, по-моему, гораздо вкуснее.

– Кстати, о свежей пище, Би, – спохватился Теодор. – Кажется, твой брахио неплохо подкрепился.

Ребята повернулись и посмотрели, что имел в виду Теодор. Молодой брахиозавр с аппетитом лакомился декоративными кустами, росшими возле входа в отель.

– НЕ-Е-ЕТ! – закричала Би, вскакивая на ноги. – Бадж, нельзя! – Но слишком поздно: Бадж устроился там же с намерением облегчить кишечник, и остановить его было невозможно. Би могла лишь надеяться, что никто ничего не заметит – но увы. Трудно не заметить огромного брахиозавра, пусть даже не достигшего зрелости. Обычно люди видели лишь сидевших на цепи брахиозавров. Животных использовали возле дорог или на пляжах в качестве огромной живой рекламы для мясных консервов «SPAW» или лавок мясников. Бадж тоже сидел на цепи. Остатки краски на его боках теперь скрылись под толстым слоем дорожной пыли. Молодой и не прошедший дрессировку, он привык делать все, что хотел, где бы ни находился. Как и следовало ожидать, его увидел консьерж. Он выскочил из дверей и стал прогонять брахиозавра, размахивая руками и грозя вызвать полицию.

Бастер, пришедший на помощь своему новому другу, толкнул консьержа огромной мордой. Тот пошатнулся и заорал от страха, когда тиранн широко раскрыл пасть. Картер, громко застучав зубами, мгновенно завладел вниманием завра, и тот перевел желтые глаза на мальчика. Картер покачал головой и высунул язык. Тогда тиранн снова повернул голову к дрожащему от страха консьержу и стал его облизывать, оставляя по всей униформе длинные полосы слюны. Тем временем на крики консьержа прибежали несколько коридорных и портье. Тут из дверей вышла модно одетая дама, решив взглянуть, что там за переполох, и издала серию таких пронзительных воплей, что на слух Би они звучали как сирена пожарной машины. Дама упала в обморок, прежде чем Теодор успел успокоить ее и объяснить, что Бастер «экзотический аллозавр», а не тиранн. К счастью, Теодор успел ее подхватить, и дама не ударилась о ступеньки.

– ВОН ОТСЮДА! ВОН! – закричал консьерж, поочередно показывая пальцем на нарушителей спокойствия. Его напомаженные и безукоризненно зачесанные назад волосы были растрепаны, а те, которых коснулся язык Бастера, торчали вверх словно гребень. – Прочь из отеля «Эсплендидо»! И чтоб я вас больше никогда здесь не видел!



– Но как же мне быть? – взмолился Теодор. – Я должен получать у вас сообщения от моего друга виконта Кнутра до его возвращения…

– Обращайтесь к мэру! – огрызнулся консьерж. – Ноги вашей не будет в моем отеле!

– Ой, что же делать? – растерянно пробормотала Би. К этому времени Бадж закончил свои дела и с интересом поглядывал по сторонам, готовый присоединиться к забаве, которую затеяли люди. Вместо этого Би увела его подальше, за ней поплелись и остальные.

– Переходим к плану Б, – объявил Теодор, когда они отошли от отеля на безопасное расстояние. – Или к плану В?

Би жалобно посмотрела на него.

– Ничего, – успокоил ее Теодор. – В алфавите еще много букв – более чем достаточно.

Соблазнительные запахи витали над рыночной площадью, доносились из уличных кафе. У Картера заурчало в животе. Би полезла в сумку и достала бумажный пакет.

– Может, вы на этот раз не откажетесь от моих кузнечиков? – предложила она, насыпав несколько штук в ладонь.

– Нет, благодарю. – Теодор покачал головой. – Ты храбрее меня. Я и так-то не могу смотреть на них, а уж тем более, когда их поджарили и после этого они размякли, пробыв несколько дней на жаре. Би, честное слово, выброси их.

– Ни за что, – категорически заявила Би. – Они все еще очень вкусные. К тому же это я виновата, что у нас нет денег. Мы с Баджем виноваты.

Брахиозавр отвернулся и с жадностью глядел на тележку, нагруженную авокадо. Рядом с ними торговец арахисом и лепешками тако раскладывал на прилавке свой товар. Теодор жестом велел Картеру наклониться к нему ближе, делая вид, что хочет снять с его волос паука, но когда убрал руку, между его пальцами сверкнула монетка. Картер любил этот трюк.

– Кажется, ты сказал, что у нас нет денег? – удивился он.

– Ну, а теперь есть, – ответил Теодор. – Ступай и принеси что-нибудь для всех.


Budge (англ.) – шевелиться.