ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Явление VII

Граф Кларендон, Дринк.

Граф (хлопает его по плечу). Не стесняйтесь, мистер Дринк!

Дринк (удивленно). Черт побери! Кто знал, что вы здесь, милорд? Все думают, что вы в Виндзоре.

Граф. Так вы говорите, что из нас двоих худший негодяй не вы?

Дринк (довольно решительным тоном). Ну, раз вы сами это слышали…

Граф. Здесь никого нет?

Дринк. Никого. Племянница у тетушки, добрый батюшка вышел.

Граф (удивлен). Отец с ними?

Дринк. Без него и без наличности какого-то старого судебного процесса, который неизвестно где откопали, разве можно было бы придумать предлог для этой поездки?

Граф. Только запутывает дело. И они здесь?

Дринк. Со вчерашнего вечера.

Граф. Что же говорят о моем отсутствии?

Дринк. Барышня очень плакала.

Граф. Ах! Я еще больше огорчен, чем она! Но ничего не проскользнуло о предполагаемом браке?

Дринк. О! Черту слишком выгодна ваша игра, чтобы он захотел вам вредить.

Граф (сильно не в духе). Кажется, мошенник путается во все.

Дринк. Простите, милорд, не во гнев вам будь сказано: тут девица хорошего рода, красивая, которая считает себя вашей женой.

Граф. И которая мне не жена, хочешь ты сказать…

Дринк. И которая не может скоро не узнать, что вы женитесь на другой. Когда я думаю еще об этом последнем обстоятельстве, не считая тех дьявольских козней, благодаря которым она попала к нам в лапы… фальшивый брачный контракт, подложные реестры, священник вашего изобретения… бог знает, что… роли, распределенные между нами и сыгранные. Когда я вспомню, как доверчива была тетушка, как трогательно благочестива была племянница во время смехотворной церемонии, да еще в вашей часовне… Нет, я так же твердо верю в то, что ни вам, ни вашему управляющему, изображавшему священника, ни нам, служившим свидетелями, никогда не будет…