ОглавлениеНазадВпередНастройки
Шрифт
Source Sans Pro
Helvetica
Arial
Verdana
Times New Roman
Georgia
Courier
Source Sans Pro
Размер шрифта
18
Цвет фона
ГОМЕР. В переводе Григория Стариковского
Цирцея – Одиссею
«Сперва подплывешь к сиренам (они прельщаютмореходов, которые подплывают близко).Кто приблизится по неведенью и услышитголос сирен, домой не вернется, не выйдутжена и малые дети – встретить с дороги.Сирены прельщают слух пронзительной песней,на луговине сидят, а вокруг изгниваютлюдские кости, покрытые сгнетенной кожей.Проплывай на судне, замазав уши командеразмягченным воском, чтобы на слышали.Если же сам пожелаешь выслушать пение,пусть тебя по рукам и ногам обвяжутвозле мачты, и закрепят концы каната,тогда насладишься, слушая сдвоенный голос.Если же взмолишься, прикажешь распутать,пусть ещё крепче сдавят тебя канатами.Когда они отведут корабль от острова…не доскажу тебе, из двух направленийкоторое выберешь в дальнейшем плаванье,сердцем надумаешь. Открою два направления.Нависшие скалы с одной стороны, а напротивревет крутая волна темноглазой Амфитриты.Блаженные боги назвали скáлы Планктами.Птица не пролетит, даже робкие голуби,которые носят амброзию Зевсу-родителю;всегда одного похищают гладкие скалы.Родитель шлет другую птицу на замену.Корабль, подплыв, не вырвется невредимым,морские волны, порывы смертельного пламениуносят людские тела, обломки крушений.Один корабль проскользнул, плывя от Аэта,мореходный Арго, известный повсюду.Даже тогда отбросило бы на скалы,но Гера провела корабль ради Ясона.Есть ещё скáлы: одна в широкое небозабирается острой вершиной, объятаятемною тучей, неподвижной. Небовечно застлано, летом и ранней осенью.Смертный наверх не поднимется, не одолеет,будь он двадцатируким, двадцатиногим:гладкие камни, будто бы отполированы;посередине – пещера во мгле, обращеннаяв сторону ночи, к Эребу. Полый корабльнаправишь мимо скалы, Одиссей бесподобный.Даже мощный лучник не добьёт до пещерыстрелою, пущенной с пустотелого судна.Там обитает Сцилла, несносно скулящая,повизгивает, как щенок, рожденный недавно,чудовище, которому каждый ужаснется,будь он даже богом, если встретит Сциллу.Двенадцатиногая (ноги – слабые, жидкие),шесть удлинений шейных, сверху насаженыужасные головы, зубы тремя рядамитеснятся в пастях, полные черной смерти.Нижняя половина спрятана в пещере,Сцилла выносит гóловы из жуткой впадины,оглядывает море, отлавливает дельфинов,тюленей, охотится на огромных рыбин,которых питает бурлящая Амфитрита.Никогда моряки не похвалятся, что проплылиневредимые, но каждая пасть хватаетчеловека, и уносит с черноносого судна.Вторая скала, Одиссей, поменьше, неподалекуот первой, на расстояньи выстрела из лука.На скале – высокая густолистая смоковница,внизу глотает черную воду Харибда,бессмертная. Трижды в день глотает, триждыизвергает, ужасная. Не подплывай, когда глотает —Сотрясатель земли, даже он не спасет от смерти.Корабль направь к скале, где обитает Сцилла,проскальзывай мимо – лучше недосчитатьсяшестерых, чем оплакивать всю команду».