ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Явление II

Ален, Жоржетта, Арнольф.


Ален

Ах, сударь, в этот раз…

Арнольф

Идите-ка сюда,
И оба, – ну же, ну, – идите же, идите!

Жоржетта

Ах, леденеет кровь. Вы так меня страшите!

Арнольф

Так вот как помнили о деле вы моем?
Вы предали меня по сговору, вдвоем?

Жоржетта (падая к ногам Арнольфа)

Ах, пощадите! Ах, я, сударь, горько каюсь.

Ален (в сторону)

Собакой бешеной искусан он, ручаюсь.

Арнольф (в сторону)

Уф! Не найду и слов, не легок мой удел;
Мне душно; догола раздеться б я хотел.

(Алену и Жоржетте.)

По вашей милости, о дьявольское племя,
Мужчина здесь бывал…

(Алену, который хочет убежать.)

Бежать теперь не время,
Должны не медля вы…

(Жоржетте.)

Ни с места! Я тотчас
Доведаться хочу… да, от обоих вас…

Ален и Жоржетта поднимаются и опять хотят убежать.

Кто двинется, ей-ей, на месте мертвым ляжет!
Ну, как попал в мой дом молодчик, кто мне скажет?
Эй, живо! разом! вмиг, скорее! Кто впустил?
Не спать! Вы скажете?

Ален и Жоржетта

Ах!

Жоржетта

Право, я без сил.

Ален

Я умер!

Арнольф

Я в поту – мне нужно отдышаться.
Пойти проветриться немного, прогуляться.
Да, мог ли думать я, когда он был дитя,
Зачем он вырастет? Я болен не шутя!
Не попытаться ли, орудуя умело,
Из самых уст ее узнать, как было дело?
Попробуем смирить порыв досады злой.
Ты, сердце, не стучи: покой, покой, покой.

(Алену и Жоржетте.)

Встать! И Агнесе вмиг велеть ко мне спуститься.
Постойте!

(В сторону.)

Если так, она не удивится:
Ее предупредят о ревности моей;
Мне лучше самому отправиться за ней.
Дождитесь здесь меня!