ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Глава четвертая. Первенец

Гарри почти все время проводил в лаборатории и поднимался в дом глубокой ночью, чтобы поспать, а рано утром, после чашки кофе и трубки со свежим и ароматным табаком, вновь окунался в работу в подземных этажах своей лаборатории.

Одним таким ранним утром, через полтора месяца после возвращения домой, когда Гарри, с трубкой в руке и весь в раздумьях, вглядывался в даль, сидя в кресле на террасе, к нему подошла Лилия. Она обняла его и, нежно поцеловав, села к нему на колени и прошептала:

– Гарри, я беременна…

То ли Гарри Смит еще не до конца проснулся, для чего ему и требовалась чашка кофе и трубка, доверху набитая табаком, то ли в этот момент его мысли были заняты разгадкой тайн метеорита, ожидающего его в лаборатории, но он, человек, абсолютно не склонный к замешательству и нерасторопности, ответил не сразу. Спустя несколько секунд реакция его стала проявляться, что Лилия заметила по округляющимся глазам и поднимающимся бровям своего благоверного.

Гарри убрал в сторону трубку, подхватил жену и поднял на руках.

– Родная моя, повтори это еще раз! – сказал он, не веря своим ушам.

– Я беременна, Гарри Смит, – ответила Лилия. – Ты скоро станешь папой, мой хороший.

Гарри кружил Лилию на руках, не веря в свое счастье. Опустив ее на землю, он сказал:

– Милая моя, обещаю тебе, что наш ребенок будет самым счастливым на свете. Если это будет девочка, то основное воспитание ляжет на твои плечи, так как в женском ремесле я ничего не смыслю. Но если это будет мальчик! Ох, если это будет мальчик! Я научу его всему, что знаю и умею сам! Вместе с тобой, жена моя, мы покажем нашему ребенку этот восхитительный мир! Надеюсь, руки людей к тому моменту не запятнают еще не тронутых на сегодняшний день удивительных мест этой планеты.

– Гарри, милый, мы вместе навечно! Я буду всегда следовать за тобой! Я уверена, мы будем хорошими родителями.

– Остров… – в задумчивости произнес Гарри.

– Остров? – переспросила Лилия. – Да, точно! – словно поняв мысли Гарри, воскликнула она. – Как же я сразу не вспомнила.

– Остров, Лилия, подарил нам ребенка. Именно там мы зачали плод нашей любви. Остров нам открыл тайну древнего метеорита, который, я не сомневаюсь, будет нам неоценимо полезен.

После этих слов Гарри и Лилия сели в кресла и вместе позавтракали.

– А когда у тебя будет расти животик? – по-ребячески радуясь, спросил счастливый Гарри.

– Думаю, месяца через два он будет уже заметен, – с кокетством ответила Лилия.

– А над именем ребенка еще рано думать?

– Думаю, что еще очень рано, милый. Для этого у нас вереди еще много времени.

– Я чувствую сейчас таким счастливым! – воодушевленно сказал Гарри. – Я стану папой! Это так здорово звучит!

Лилия широко улыбнулась, наблюдая за радостным лицом своего мужа, и сказала:

– Представляю тебя с малышом в руках, родной мой.

– Я никогда не держал детишек на руках, Лилия. Новорожденные такие крохотные, что мне всегда было страшно держать их на руках.

– Глупенький, – сказала Лилия и хихикнула. – Я научу тебя, как нужно это делать.

Гарри встал с кресла и, подойдя к Лилии, нежно обнял ее и поцеловал.

– Я самый счастливый мужчина на свете, – прошептал он ей на ухо.

– А я – самая счастливая женщина, – ответила она, скрестив руки на обнимающих ее руках Гарри.

В этот приятный день Гарри не ходил в лабораторию, а весь день провел с Лилией. Днем они гуляли по зеленым плантациям, а вечером отправились к причалу, где стоял «Бесстрашный».

Небо было чистым, и на нем мерцали яркие звезды, словно перешептывающиеся между собой, рассказывая друг другу о радости молодых супругов. Полная луна стояла так низко, что казалось, ее можно было коснуться рукой, достаточно было встать на носочки. Теплый, еле заметный бриз приятно освежал.

Гарри и Лилия долго любовались парусником. Он величаво стоял на воде, вырисовываясь в лунном свете как мифический несокрушимый исполин, охраняющий покой славного города.

– Он прекрасен, – сказала Лилия, любуясь парусником.

– Он бесподобен, – гордо добавил Гарри Смит. – Даже не могу представить, как бы сложилась моя жизнь, если бы у меня не было «Бесстрашного». Я с детства мечтал о путешествиях, и этот корабль – воплощение моих мечтаний. Он сделал мою жизнь даже интереснее, чем я мог бы когда-нибудь представить. Теперь же он для меня бесценен! Он подарил нам счастье стать родителями!

– Это самое главное, Гарри, – подметила Лилия. – Дай бог, все будет хорошо и у нас родится крепкий и здоровый ребенок.

– У нас будет малыш, – словно для того, чтобы это точно для себя уяснить, сказал Гарри.

Лилия подошла к Гарри, обняла его и прижалась головой к его груди. Гарри тоже обнял жену и глубоко, очень счастливо вдохнул грудью воздух.

– Жизнь с каждым днем становится все интереснее и дороже сердцу!

– Мне сейчас так хорошо, Гарри, никуда не хочется сходить с этого места. Так бы и стояла здесь с тобой в обнимку, пока ноги держат.

– У меня есть предложение, от которого ты не сможешь отказаться, – улыбаясь, сказал Гарри.

– Да, и какое же? – подойдя вплотную к мужу и обняв его, спросила Лилия.

– Мы многие недели спим на корабле, когда странствуем по свету. Так что же мешает нам сегодня, когда мы этого хотим, не уходить домой, а провести эту ночь на «Бесстрашном»? – Гарри обнял Лилию, и они повернулись в сторону корабля, выглядевшего безупречно и благородно в мягких лучах луны, которая высвечивала «Бесстрашный» желтой дорожкой на воде, образуя у корабля широкую площадку.

– Трудно представить, Гарри, другое желание, исполнения которого мне хотелось бы так же, как то, что ты предложил, – переводя взгляд с «Бесстрашного» на своего мужа, сказала Лилия.

Гарри взял руку Лилии в свою и повел ее к кораблю. Оказавшись на палубе, они прошли в каюту, спустившись в которую почувствовали самый приятный запах на свете. Корабль пах, если так можно выразиться, а именно так и необходимо выразиться, если речь идет о запахе, ощутить и увлечься которым может лишь самый отъявленный искатель приключений, самый ненасытный путешественник, ведь только такой человек может узнать этот сводящий с ума аромат. Это запах всей планеты Земля, которым пропитался «Бесстрашный», и именно этот запах ударил в нос обоим Смитам, воскресив в их памяти те счастливые моменты их жизни, когда они, гонимые сердцем, оказывались в самых красивых, а порой опасных и недоступных местах нашей планеты. Страсть к путешествию перевоплотилась в этот момент в самую горячую страсть между супругами. Они поцеловались, после чего обнялись, и их тела сплелись в едином порыве.

Эту ночь они провели на корабле – первую ночь, когда они узнали, что станут родителями. Эта ночь стала для Гарри и Лилии самой прекрасной в их жизни. О ней они будут часто вспоминать, лаская сердца самыми милыми, трогательными и счастливыми воспоминаниями.

На следующее утро Гарри, по привычке, проснулся рано, успев приготовить завтрак и кофе, ароматный запах которого разбудил и Лилию.

– Доброе утро, – нежно улыбаясь, сказала Лилия, выходя на палубу, где Гарри уже накрыл на стол.

– Очень доброе утро, родная, – ответил он, взглядом приглашая ее к столу.

У обоих за ночь разыгрался волчий аппетит, поэтому ели супруги практически молча.

– Бесподобно, – восхитилась вкусом завтрака Лилия, допивая крепкий кофе. Гарри был гурманом, но не только любил поесть, но еще изумительно готовил.

– Хм, – важно хмыкнул он, артистично напуская на себя очень довольный вид. – Кто готовил! – добавил он, чуть хвастаясь.

– Ты, мой капитан! – невероятно женственно и искусно кокетливо ответила Лилия, блеснув глазами, в которых Гарри мгновенно прочитал огненную страсть.

Он немедленно встал с кресла и подошел к жене, поднял ее на руки и без всяких слов, которые в данном случае были просто ни к чему, понес ее в каюту, где они провели ночь.

Только вечером супруги отправились домой, где их ждали родные. Этот вечер они провели все вместе. Гарри и Лилия рассказывали родителям о своем путешествии, даря им привезенные подарки и просматривая снятое видео.

Со следующего утра Гарри с еще большим рвением продолжил свою работу над метеоритом, но при этом стал появляться дома в обеденное время, после чего час гулял с Лилией во дворе дома, затем еще час после ужина, а ночью приходил раньше обычного, и Лилия успевала дождаться его возвращения.

Шли месяцы, беременность протекала благополучно, до родов оставалось уже около двух недель. У девушки увеличился только живот, в чреве которого уже готов был появиться на свет их первенец. На ее милом лице стали прослеживаться заботливые материнские черты.

Ее любовь к мужу росла ежедневно, как и материнские чувства к малышу, которого она носила. Гарри боготворил жену, как никогда ранее демонстрируя ей свои чувства. В течение этих двух недель Гарри почти не уделял время работе, не считая двух-трех ранних утренних часов, когда Лилия еще спала. Но стоило ей проснуться, как Гарри был тут как тут, готовый быть каждый момент рядом с милой женщиной. Разумеется, он не бегал за Лилией по пятам, но был в постоянной доступности, чего не скажешь о тех моментах, когда он спускался в свою лабораторию, откуда мог не подавать никаких признаков жизни сутки напролет.

Весь дом словно парил в приятном ожидании первенца. Родители уже знали, что будет мальчик, наследник, – как добрых традиций славной семьи Смит, так и крупнейшего финансового состояния. Бабушки и дедушки кружили по дому, каждый день демонстрируя своим детям, которые со дня на день станут родителями, купленные для малыша одежды и игрушки. Гостеприимный дом всегда был полон гостей, в том числе и детишек, но к рождению малыша в нем готовились впервые. Радостный для хозяев и гостей дом вот-вот станет еще более счастливым.

Наступил день родов, и легкое ожидание сменилось некоторым волнением. Гарри старался не думать об этом, поэтому отправился на «Бесстрашный», где занимался всем, что только придет в голову, чтобы немного отвлечься. В полдень, когда работа, насколько могла, отвлекла мысли Гарри, раздался телефонный звонок, который заставил его встрепенуться.

– Да, – коротко сказал он, отвечая на звонок.

– Сыночек, у меня родился внучек! – задрожал от накатывающих слез радости всегда уверенный голос Альберта Смита.

– Радость-то какая! – крикнул Гарри, сжимая кулаки в радостном волнении. – Я через несколько минут заеду за вами, поедем, поглядим на моего сынишку. – Он закончил разговор и тут же выехал за родителями.

Менее чем через тридцать минут Гарри со своими родителями и родителями Лилии стояли у окна палаты, где находилась молодая мама с самым маленьким представителем рода Смит. Гарри кинул в окошко маленький камушек, который звонко отскочил от окна, привлекая внимание Лилии. Спустя мгновение она появилась у окна и, убедившись, что именно в ее окошко целился счастливый молодой папа, отошла в глубь палаты, вернувшись через несколько секунд с малышом, показывая в окошко крохотное личико новорожденного Смита, что вызвало волну эмоций со стороны родных, замерших в созерцании своего чада. Бабушки и дедушки смахивали слезы с широко улыбающихся радостных лиц. Гарри, так тот просто застыл в изумлении, уставив взор в личико своего малютки сына. Сердце молодого папы застучало в груди, набивая очень быстрый темп. Гарри еще никогда не был так счастлив, как в это момент, когда его любимая женщина, его славная спутница и верная жена держала в руках их сына, впитавшего кровь обоих родителей. Гарри перевел взгляд на Лилию, лицо которой светилось счастьем. Она улыбнулась Гарри такой милой и нежной улыбкой, от которой на его душе стало еще больше места для счастья. Он улыбнулся ей в ответ, и их глаза окунулись друг в друга на несколько секунд, за которые каждый успел без слов передать столько тепла и любви друг другу, что это невозможно описать никакими словами. Лилия послала Гарри воздушный поцелуй, он отправил ей такой же нежный ответ.

Еще несколько минут полюбовавшись ребенком, все родные собрались домой. Они засыпали Лилию воздушными поцелуями, не торопясь, вернулись к машине и отправились домой.

Через два дня Лилия с малышом вернулись домой.

Мальчика нарекли Сэмюэлом.

– Сэмюэл Смит! – гордо сказал Гарри Смит, нежно и осторожно беря ребенка на руки, когда они остались наедине в своей комнате.

– Как ты себя чувствуешь, милая? – спросил Гарри жену.

– Как никогда хорошо, папочка! – кокетливо ответила она.

Гарри расплылся в нежной и доброй улыбке, целуя жену и сына.

В тот же вечер, как и полагалось, великое событие – рождение малыша – было отпраздновано, и на ужин были приглашены все жители небольшого крестьянского поселка, где жила семья Смит.