ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Как запоминать даты

Даты лучше всего запоминать, увязывая их с какими-то знаменательными событиями, прочно закрепившимися в памяти. Например, американцу намного труднее запомнить, что Суэцкий канал был открыт в 1869 году, чем удержать в памяти тот факт, что первое судно прошло по нему через четыре года после окончания Гражданской войны. Если американец попытается запомнить, что первое поселение в Австралии было основано в 1788 году, то эта дата, скорее всего, выскочит из его головы, подобно открутившемуся болту в машине. Но она прочно осядет в его памяти, если он будет ассоциировать ее с 1776 годом и вспомнит, что это произошло спустя двенадцать лет после подписания Декларации независимости.

Читатели, живущие в других странах, разумеется, всегда могут заменить эти цифры памятными датами из своей истории.

Вы, конечно, можете себе представить, насколько трудно путем чисто механического повторения запомнить названия первых тринадцати штатов в том порядке, в котором они вступали в США. Но свяжите их с какой-нибудь историей, и этот процесс отнимет у вас значительно меньше времени и усилий. Прочитайте следующий абзац всего один раз, но очень внимательно, а когда закончите, проверьте, сможете ли вы перечислить тринадцать штатов в правильном порядке.

«Однажды субботним вечером молодая дама из Делавэра (Делавэр) купила билет для поездки по пенсильванской (Пенсильвания) железной дороге. Она упаковала в чемодан свитер, купленный в Нью-Джерси (Нью-Джерси), и навестила подругу Джорджию (Джорджия) в Коннектикуте (Коннектикут). На следующее утро хозяйка и ее гостья посетили мессу (англ. mass; Массачусетс) в церкви, построенной на земельном участке Мэри (Мэриленд). Затем они отправились домой поездом южной линии (англ. south car line – South Carolina; Южная Каролина), отведали новой ветчины (англ. new ham – New Hampshire; Нью-Гэмпшир), поджаренной кухаркой Виргинией (Виргиния) из Нью-Йорка (Нью-Йорк). После обеда они сели в поезд северной линии (англ. north car line – North Carolina; Северная Каролина) и поехали на остров (англ. rode to the island – Rode Island; Род-Айленд)».