Оглавление
Читать фрагменты других книг
- Страдания юного Вертера Читать фрагмент
- Чертовка Читать фрагмент
- Любовники Читать фрагмент
- Любовь и роскошь Читать фрагмент
- Ангел Читать фрагмент
- Старые письма Читать фрагмент
- Любовь и ярость Читать фрагмент
- Пылающие души Читать фрагмент
- Мой ласковый и нежный мент Читать фрагмент
- Горячий ключ Читать фрагмент
- Прогулка под луной Читать фрагмент
- Маленькая хозяйка большого дома Читать фрагмент
- Греховные поцелуи Читать фрагмент
- Главная
- Мелани Морлэнд
- 📚 Книги
- Контракт
- Читать фрагментЧитать фрагмент
Melanie Moreland
The Contract
© 2016 by Melanie Moreland
© Капустюк Ю., перевод, 2024
© ООО «Издательство АСТ», 2024
Деборе Бек, подруге и редактору.
Эта книга для тебя.
Спасибо.
И, как всегда, моему Мэтью.
Для меня ты – смысл всего.
1
Ричард
Я склонился над столом. Гул оживленного ресторана отошел на задний план, пока я с трудом сдерживал гнев.
– Что ты сказал?! – яростно прошипел я, подавляя желание закричать. – Полагаю, я неправильно тебя расслышал.
Дэвид расслабленно откинулся на спинку стула. Мой гнев его ничуть не беспокоил.
– Я сказал, что Тайлера повышают до партнера.
Мои пальцы так плотно обхватили стакан, что я удивился, как он не треснул.
– Но должны были повысить меня.
Он пожал плечами.
– Все изменилось.
– Я чуть задницу не порвал. Принес более девяти миллионов. Ты говорил, что, если я превзойду прошлогодний уровень, стану партнером.
Он махнул рукой.
– Тайлер принес двенадцать миллионов.
Я шлепнул ладонью по столу, не обращая внимания на удивленные взгляды окружающих.
– А все потому, что этот ублюдок увел клиента у меня за спиной. Идея рекламной кампании принадлежит мне. Черт, он меня наколол!
– Твое слово против его, Ричард.
– Чушь собачья. Это всечушь собачья.
– Решение принято, и предложение продлено. Приложи усилия, и тогда, возможно, следующий год станет твоим.
– И все?
– И все. Ты получишь щедрую премию.
Премию.
Не нужна мне очередная гребаная премия. Мне нужно повышение. Оно должно было стать моим.
Я вскочил так резко, что стул опрокинулся и с громких грохотом ударился об пол. Я выпрямился во весь рост и хмуро посмотрел на Дэвида. Мой рост – сто девяносто сантиметров, тогда как его едва преодолел отметку в метр семьдесят, и когда Дэвид сидел, то выглядел почти крошечным.
Он приподнял бровь.
– Осторожнее, Ричард. Помни, что в корпорации «Андерсон» ценится командная работа. Ты по-прежнему часть команды, причем очень важная часть.
Я пристально смотрел на него, подавляя желание послать куда подальше.
– Команда.Точно.
Я покачал головой и ушел.
Я вошел в свой кабинет и захлопнул дверь. Ассистентка испуганно подняла глаза, зажав в руке недоеденный бутерброд.
– Что я, черт возьми, говорил о еде за столом? – выпалил я.
Она вскочила на ноги.
– В-в-вы были в отъезде, – заикаясь, протараторила она. – Я подсчитывала ваши расходы. Я думала…
– Что бы вы ни думали, это далеко от истины. – Я протянул руку через ее стол, вырвал у нее ненавистный мне бутерброд и скривил лицо, глядя на отвратительную смесь. – Арахисовое масло и джем? Это лучшее, что вы способны приобрести на свою зарплату? – Жижа капнула на край моего пиджака, и я выругался. – Черт!
Она уставилась на красное пятно на моем сером костюме, и ее и без того бледное лицо стало белым как мел.
– Мистер Ванрайан, мне жаль. Я сейчас же отнесу его в чистку.
– Черт, вы правы как никогда. А заодно купите мне сэндвич.
Она моргнула.
– Я думала, вы ходили обедать?
– Повторяю: ваш ход мыслей неверен. Принесите мне бутерброд и латте на обезжиренном молоке, с дополнительной порцией пены. И соедините меня с Брайаном Максвеллом.Немедленно. – Я нетерпеливо стянул с себя пиджак и проверил, что в карманах пусто. – Отнесите это в чистку – я хочу получить его обратно сегодня днем.
Она сидела неподвижно, вылупив глаза.
– Вы оглохли?
– Что из этого выполнить в первую очередь?
Я откинул пиджак.
– Сами разбирайтесь! Это ваша гребаная работа. Главное, чтобы все было сделано!
Я захлопнул дверь кабинета.
Через четверть часа передо мной лежал бутерброд и стояла чашка латте. Зажужжал внутренний телефон.
– На второй линии мистер Максвелл.
– Отлично. – Я снял трубку. – Брайан. Мне нужно с тобой встретиться. Сегодня.
– У меня все хорошо. Спасибо, что спросил, Ричард.
– Я не в настроении. Когда будешь свободен?
– У меня весь день расписан.
– Отмени.
– Меня даже нет в городе. Семь – самое раннее, когда я смогу там быть.
– Хорошо. Встретимся в «Финлис». За моим столиком, как обычно. – Я повесил трубку и нажал на кнопку внутренней связи. – Зайдите ко мне.
Дверь открылась, и ассистентка ввалилась в кабинет в буквальном смысле слова. Я презрительно закатил глаза. Более неуклюжего создания я не встречал: она умудрялась спотыкаться даже о воздух. Я готов был биться об заклад, что на коленях она проводила больше времени, чем большинство женщин, с которыми я встречался. Я ждал, пока она с трудом поднимется, возьмет блокнот и найдет ручку. Ее лицо покраснело, руки дрожали.
– Да, мистер Ванрайан?
– Мой столик в «Финлис». На семь часов. Забронируйте. И будет лучше, если мой пиджак вернется вовремя.
– Я попросила срочное обслуживание. Это… за дополнительную плату.
Я вскинул брови.
– Уверен, что вы с готовностью оплатите чистку, учитывая тот факт, что пиджак перепачкался по вашей вине.
Ее лицо потемнело еще больше, но она не стала спорить.
– Я заберу его через час.
Я махнул рукой. Мне было все равно, когда она его заберет, главное, чтобы он вернулся ко мне до моего отъезда.
– Мистер Ванрайан?
– Что?
– Сегодня мне нужно уехать в четыре. У меня встреча. Я предупредила вас об этом в электронном письме на прошлой неделе. Вы его прочитали?
Барабаня пальцами по столу, я оглядел ее с головы до ног. Моя ассистентка – Кэтрин Эллиотт – извечная головная боль. Я делал все, чтобы от нее избавиться, но мне это так и не удалось. Что бы я ей ни поручил, она все выполняла. Безропотно справлялась с любым унизительным заданием. Забрать мои вещи из химчистки? Запросто. Убедиться, что в моей ванной комнате не закончились туалетные принадлежности и презервативы моих любимых брендов? Сделано. Расположить в алфавитном порядке мою гигантскую коллекцию компакт-дисков после того, как я решил перевезти ее в офис? Готово! Она даже упаковала каждый компакт-диск, когда я «передумал», организовала доставку, и они, как новенькие, вернулись домой. С ее губ не сорвалось ни слова. Послать цветы и открытку девушке, которую я бросил в этом месяце или на прошлой неделе? Раз плюнуть!
Она не пропустила ни одного рабочего дня и ни разу не опоздала. Она редко выходила из офиса, разве только по моим поручениям или чтобы забежать в комнату отдыха и проглотить там один из своих нелепых домашних бутербродов, так как есть за столом я ей запретил. У нее все было в безукоризненном порядке. Она грамотно вела календарь моих встреч, мои папки были оформлены именно в том цвете, который мне нравился, и следила за тем, чтобы меня не донимали многочисленные бывшие. Если верить слухам, она всем нравилась, помнила все дни рождения и пекла вкуснейшее печенье, которым иногда угощала коллег. Черт возьми, она была само совершенство.
Я ее не переваривал.
Она была всем, что я презирал в женщине. Маленькая и хрупкая, с темными волосами и голубыми глазами, она одевалась в простые костюмы и юбки – аккуратная, опрятная и начисто лишенная элегантности. Ее волосы всегда были собраны в пучок, она не носила украшений и, по моим наблюдениям, не пользовалась макияжем. Для этого у нее не хватало то ли привлекательности, то ли чувства собственного достоинства. Кроткой и робкой, ею было легко помыкать. Она не умела за себя заступиться, принимала все, что я на нее извергал, и отвечала всегда вежливо. Мне нравились сильные и энергичные женщины, а не тряпки вроде мисс Эллиотт.
Тем не менее, я надолго с ней застрял.
– Хорошо. Главное, не превращайте это в привычку, мисс Эллиотт.
На секунду мне показалось, что ее глаза вспыхнули, но она лишь кивнула.
– Я заберу ваш пиджак и оставлю его в шкафу. На два часа у вас назначена телеконференция, а в три тридцать вас ждут в зале заседаний. – Она указала на папки в углу моего стола. – Все ваши бумаги там.
– Как насчет моих издержек?
– Я закончу с ними и оставлю на подпись.
– Хорошо. Можете идти.
Она остановилась в дверях.
– Хорошего вечера, мистер Ванрайан.
Я не ответил.
2
Ричард
Брайан отхлебнул виски и посмотрел на меня поверх стакана.
– Я согласен, что это должно выгореть, Ричард. Но что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?
– Я хочу другую работу. И ты мне ее подыщешь.
Он сухо рассмеялся и поставил стакан.
– Мы это уже обсуждали. С твоей квалификацией я могу устроить тебя на любую работу, какую захочешь, но только не здесь. В Виктории всего два крупных игрока, и на одного из них ты работаешь. Если, наконец, надумаешь переехать, дай знать. Для тебя найдется предложение в любом крупном городе, который ты будешь готов рассмотреть. Торонто сейчас процветает.
Я раздраженно фыркнул.
– Я не хочу переезжать. Мне нравится Виктория.
– Тебя здесь что-то держит?
Я забарабанил пальцами по столу, обдумывая его вопрос. Я понятия не имел, почему отказывался переезжать. Мне нравился город. Нравилась близость к воде, рестораны и театры, суета мегаполиса, хоть город был и невелик, и особенно климат. Но было что-то еще, что меня здесь держало, – что-то неосязаемое. Я знал, что могу переехать. Откровенно говоря, это было лучшее, что я мог сделать, но я этого не хотел.
– Нет, ничего конкретного. Просто хочу здесь остаться. Почему я не могу устроиться в «Гэвин Груп»? Им чертовски повезет, если они заполучат такого сотрудника. Мое портфолио говорит само за себя.
Брайан прокашлялся и постучал по стакану наманикюренным ногтем.
– Как и твой характер.
– Без него в рекламной индустрии никуда, Брайан.
– Я не это имею в виду, Ричард.
– А что, черт подери, ты имеешь в виду?
Прежде чем заговорить, Брайан жестом заказал еще выпить, поправил галстук и откинулся на спинку стула.
– Твоя репутация и имя говорят сами за себя. Ты знаешь, что во многих кругах тебя называют говнюком. По понятным причинам.
Я пожал плечами. Мне было плевать, как меня называют.
– «Гэвин Груп» – семейная компания. В отличие от «Андерсона», их управление основано на двух фундаментальных принципах: семья и честность. Они очень разборчивы, когда дело доходит до их клиентской базы.
Я фыркнул. Корпорация «Андерсон» была готова работать на любого. Они создавали любую рекламную кампанию, какой бы неприятной она ни оказалась для некоторых потребителей, – лишь бы заработать денег. Я знал это, и меня это не волновало. Я был в курсе, что «Гэвин Груп» гораздо более разборчива в плане клиентов, но я бы смог работать в этих границах. Дэвид ненавидел «Гэвин Груп»; если бы я ушел из «Андерсона» и начал работать там, он бы взбесился и предложил мне вернуться. Возможно, именно это он мне и предложит, когда узнает, что я ухожу. Я должен был этого добиться.
– Я сумею сдержаться и работать в рамках их требований.
– Дело не только в этом.
Я подождал, пока отойдет официант, который принес нам новую порцию напитков, и быстро окинул Брайана взглядом. Его лысина блестела в свете ламп, светло-голубые глаза мерцали. Он был расслаблен и спокоен, и его ничуть не беспокоила моя дилемма. Он вытянул длинные ноги и неторопливо их скрестил. И, покачивая одной ногой, взял свой стакан.
– А в чем еще?
– Грэм Гэвин – семьянин, и свой бизнес он ведет по тем же принципам. Он нанимает людей со схожим складом ума. Твою… личную жизнь он считает неприемлемой.
Я махнул рукой, точно зная, на что он намекает.
– Я бросил Эрику несколько месяцев назад.
Моя бывшая угодила в заголовки газет из-за проблем с наркотиками, когда в наркотическом опьянении рухнула с подиума во время показа мод. Но меня и без того утомила ее требовательность. Я попросил мисс Эллиотт отправить цветы в реабилитационный центр с запиской, в которой говорилось, что между нами все кончено, и заблокировал ее номер. На прошлой неделе, когда она попыталась со мной встретиться, я велел охранникам вывести ее из здания, или, вернее, поручил это мисс Эллиотт. Она с виноватым видом спустилась вниз, а когда через некоторое время вернулась, заверила меня, что Эрика меня больше не потревожит. Скатертью дорожка.
– Дело не только в Эрике, Ричард. Твоя репутация хорошо известна. Ты плейбой в нерабочее время и тиран в течение дня. Свое прозвище ты получил заслуженно. Ни то ни другое Грэма Гэвина не устраивает.
– Считай, что я изменился.
Брайан рассмеялся.
– Ричард, ты не понимаешь. Компания Грэма ориентирована на семью. Там работает моя девушка Эми. Я знаю, как у них все устроено. Я никогда не видел такой компании.
– Так расскажи мне.
– В деятельности компании задействована вся его семья. Там работают его жена и дети, и даже их супруги. Они устраивают пикники и ужины для сотрудников и их семей. Они хорошо платят, хорошо к ним относятся. Клиенты их любят. Устроиться туда сложно, так как мало кто оттуда уходит.
Я задумался над его словами. Ни для кого не секрет, как важна была для «Гэвин Груп» семья и сколь незначительной была текучесть кадров в компании. Дэвид ненавидел Грэма Гэвина и все, что он пропагандировал в деловом мире. Для него это был мир, в котором люди грызутся, как собаки, по таким правилам он и играл. Чем больше крови, тем лучше. Недавно из-за Гэвина у нас сорвались две крупные сделки, и Дэвид был в ярости. В тот день полетело много голов. Мне повезло, что это были не мои проекты.
– Значит, мне чертовски не повезло.
Он помедлил, посмотрел на меня и оглянулся через плечо.
– Я знаю, что один из их топ-менеджеров уходит.
Я подался вперед: эта новость меня заинтересовала.
– Почему?
– Жена заболела. Прогноз благоприятный, но он решил пожертвовать работой ради семьи и побыть дома.
– Вакансия временная?
Брайан покачал головой.
– Такой уж он человек, этот Грэм Гэвин. Он назначил ему досрочный выход на пенсию с сохранением всех выплат и пособий. И добавил, что, как только его жена поправится, он отправит их в круиз, чтобы отпраздновать это событие.
– Откуда ты знаешь?
– Эми – его ассистентка.
– Значит, ему нужна замена. Устрой мне собеседование.
– Ричард! Ты слышал, что я сказал? Грэм не берет на работу таких, как ты.
– Возьмет, если я смогу его убедить, что я не такой, как он думает.
– И как ты это сделаешь?
– Устрой мне собеседование, а с этим я разберусь. – Я сделал большой глоток виски. – Только аккуратно, Брайан.
– Знаю. Посмотрю, что могу сделать, но предупреждаю, что просто не будет.
– Если ты меня туда устроишь, получишь щедрое вознаграждение.
– Стоит ли оно того, чтобы доказать Дэвиду, что ты готов уйти? Ты так хочешь стать партнером?
Я задумчиво почесал подбородок.
– Я передумал.
– Что ты имеешь в виду?
– Дэвид ненавидит Грэма. Ничто не разозлит его сильнее, чем если он потеряет меня из-за него. Я знаю, что некоторые мои клиенты тоже спрыгнули бы с корабля, посыпав тем самым соль на его рану. Я попрошу Грэма Гэвина взять меня на работу, и когда Дэвид попробует меня вернуть, наступит моя очередь сказать, что «все изменилось».
– Ты слишком самоуверен.
– Я же говорил: это то, что делает наш бизнес успешным.
– Не знаю, как ты собираешься этого добиться, но я попробую затащить тебя в компанию. – Он поджал губы. – Я учился в школе с его зятем, и мы до сих пор играем в гольф. На следующей неделе у нас встреча, и я прощупаю его мнение на этот счет.
Я кивнул, и мой разум помчался со скоростью тысяча миль в час.
Как убедить незнакомца, что ты не такой, каким кажешься?
Вопрос на миллион долларов.
Оставалось придумать ответ.












