ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Зловещая выпивка с долговязым чужаком

зад бетти, бур бублик блям да лям! чертовка родила всё ж блям да лям! нанимай калеку блям да лям! ставь на колесо его блям да лям! жги в кофейной гуще блям да лям! режь ножом для рыбы блям да лям! в колледж отошли и куриной ножкой хлопни блям да лям! свари в поварской книжке блям да лям! добудь ему слоненка блям да лям! продай его лепилам блям да лям! зад бетти, во бублик блям да лям! у бетти был молочник, блям да лям! на каторгу услала блям да лям! пуп ему срастила, блям да лям (держи сиську пока жду я. Держи так вот – стукану я… блям!) снабжала кушаками, растила в пневмонии… чёрен чёртов, ути пути, блям да лям! грит есть отбивная, блям да лям! он в чулке запрятан, с артишоком в ухе, высажен в фасоли и в компасе застрял он, блям да лям! гласеял крайний раз его, блям да лям! он стоял в окошке, блям да лям! на сотом этаже вверху, блям да лям! молясь со свинской рулькой, блям да лям! бурь бетти, блям да лям! у бетти был бедняжка, блям да лям, видал я в океане, а с ним магометане – блям да лям! и все они ква кря… блям да лям! все они кря ква. блям!

как ни жаль, но придется мне
возвернуть твое кольцо.
ничего личного, вот тольк
я ничего не могу поделать со
своим пальцем и он уже
начинает вонять как
глаз! знаешь, типа как же люблю я
зловеще смотреться, но, тем не менее,
когда играю на банджо на сцене, мне
приходится быть в перчатке. что уж там
говорить, это стало влиять
на игру. прошу тебя, верь мне.
это вообще не связано
с моею к тебе любовью…
вообще-то, раз я отсылаю кольцо
любовь к тебе должна стать
гораздо гораздо глубже…
         привет твоему врачу
         люблю,
         Тоби Сельдерей
Эта глава построена на ироническом переосмыслении традиционной афроамериканской рабочей песни «Черная Бетти», часто приписываемой Свинцовому Брюху (1939), хотя песня была впервые зафиксирована фольклористами в 1933 г. «Черной Бетти» могли называться в обиходе мушкет, бутылка виски, кнут надсмотрщика или арестантская повозка.
Вероятно, отсылка к «Рульке Мэри» – Лиллиан Хэррис Дин (1870–1929), афроамериканской кухарке и предпринимателю, которая в 1920-х гг. популяризовала харлемскую кухню в США.