ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Земля лотофагов

У берегов Ливии корабли бросили якоря. Пока набирали воду, колонисты сошли на берег. Бородатые мужчины радовались камешкам, похожим на те, какими усеяно взморье близ арфагена. Дети взапуски бегали по травянистому лугу. ак не радоваться тому, что под ногами земля, а не это зыбкое море! Мидаклит и Гискон присели на большой белый камень, омытый волнами. Положив руку на плечо мальчика, Мидаклит продолжал свой рассказ об отважном Одиссее. Ведь Одиссей побывал где-то здесь со своими спутниками.

Мирных они лотофагов нашли здесь, и нашим посланцам
Зла лотофаги не сделали, их с дружелюбною лаской
Встретив, и лотоса дали отведать. Но только лишь
Сладко-медвяного лотоса каждый отведал, родину он
Позабыл и утратил желанье вернуться…

Пока грек читал Гискону звучные строки Гомера, Ганнон шагал узкой тропинкой к видневшейся вдали роще. Там его ждет Синта. Гискон уже успел предупредить ее.

На небе ни облачка. Дует легкий ветерок. Шелестят высокие травы. В кустах щебечут, словно задыхаясь от какой-то тревоги, невидимые глазу птицы. Тропинка изгибами спускается к озеру. Его низкие берега заросли лотосом. Цветы испускают сладостный, пряный запах. Над водой носятся голубоватые мошки. Из-под ног с треском вылетают кузнечики.

Ганнон наклонился и сорвал розоватый цветок. На тонком прозрачном стебле выступили две крупные капли. Не так ли сочилось кровью его сердце, когда от него оторвали цветок его любви – Синту? Но чьи это легкие шаги? Синта! Голос ее – как журчание воды для путника в пустыне.

– Я – как птица, вырвавшаяся на волю! Я могу захлебнуться радостью в этом просторе! Я могу парить над морем, где есть ты, и приникать к травам. Мне понятны все голоса, все звуки, все мысли и все чувства, какие есть на земле!

– О Синта! – шепчет Ганнон, гладя ее руку с тонкими пальцами. – Ты любовь, дарующая забвение! Где ты, там моя родина.

Наступил вечер. Полная луна медленно выплывала из-за холмов. Казалось, лицо Владычицы Танит расплылось в улыбке. Нет, она не гневается на них, презревших законы жрецов. Ласково смотрит Танит на две фигуры, слившиеся в поцелуе.

– Пора возвращаться, – говорит Ганнон. – Пока мы еще не можем быть вместе.

Синта кивает головой. Да, она понимает. На корабле жрец Стратон – он не должен знать, что она здесь, иначе проклятье Магарбала настигнет их даже за Столбами Мелькарта.

На палубе «Сына бури» Ганнон увидел Мидаклита. Грек сидел на смотанных в круг канатах и усердно растирал что-то в ладонях.

– Толченый лотос, – пояснил Мидаклит.

Ганнон взял щепотку лотоса с его ладони:

– Напоминает по вкусу финики.

– А какой запах! – восторгается грек. – Но это еще не все. Я раздобыл амфору вина из лотоса. Отведав его, я понял, почему, выпив сок лотоса, спутники Одиссея забыли свою родину. Они были просто пьяны!

Взяв под руку Мидаклита, опьяненного то ли лотосовым вином, то ли новизной всего виденного, Ганнон направился к корме. Там собралось человек двадцать колонистов. Они обступили Малха. Кормчий любил рассказывать всяческие небылицы. Ганнон прислушался к ровному, слегка глуховатому голосу старого моряка.

– На берегу нас окружили люди с языками до земли. Они пили воду из ручья, не нагибаясь. Когда им было холодно, они обматывали шею языками.

Колонисты подались вперед. Кто-то воскликнул:

– О боги!

В это мгновение Малх заметил приближающегося суффета и умолк. Ганнон воспользовался этой паузой.

– В той же стране, – начал Ганнон, стараясь подражать тону Малха, – жили люди с ушами большими и хрупкими, как капустные листья.

Колонисты насторожились.

– Такие уши у них выросли потому, – продолжал Ганнон, – что они верили басням наподобие той, которую только что рассказал вам Малх.

Колонисты дружно расхохотались. Малх смущенно потирал затылок.

– Ты не обижайся, Малх, – обратился Ганнон к старому моряку, когда они остались одни. – Землепашцы и так легковерны, а тут еще ты со своими баснями. Прибереги их для другого случая.

– Я понял тебя, – отозвался старый моряк. – Я буду лучше рассказывать их чужеземным купцам. Пусть они, укачай их волны, боятся даже близко подойти к Столбам Мелькарта.

Палуба опустела. Ганнон прислонился к перилам, прислушиваясь к плеску волн, скрипу мачт и балок. Корабль выходил в открытое море.