ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Глава 4. Клеопатра


Я вбежал в комнату, где остался клавесин, и позвал:

– Морис! Морис! Ты где?

Никто не ответил. Тут я заметил открытую решётку вентиляции, в которой мелькнул мышиный хвост.

– Морис, стой! – я прыгнул, подтянулся и залез в воздуховод.

Внутри вентиляционной трубы я снова увидел мелькнувший хвост и продолжил погоню. Впереди показалась развилка. Я понятия не имел, куда свернуть, как вдруг услышал глухой шум и побежал в том направлении. На повороте опять мелькнул хвостик.

– Морис, ты куда? – позвал я, а затем ускорился и… внезапно куда-то провалился: – Ай!

Я упал на что-то мягкое. Вокруг было темно. Место выглядело незнакомым. И каково же было моё удивление, когда я заметил, что, оказывается, приземлился на спящего английского бульдога!

Пёс спал. Весь пол вокруг был усыпан изгрызенными мячами разных цветов и размеров. Я стал осторожно выбираться, стараясь не наступить на собачьи игрушки. Вдруг бульдог всхрапнул, и от испуга я наступил на один из мячиков! Раздался оглушительный ПИСК! От ужаса у меня кровь застыла в жилах. Повернув голову, я с облегчением увидел, что пёс всё так же мирно спит. Но когда до двери оставалось всего несколько шагов, за спиной послышалось рычание. Я замер и медленно обернулся. Пёс стоял прямо у меня за спиной!