ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Всякое случается на Рождество. Но главное, чтобы всё заканчивалось благополучно.


По левому берегу реки под названием Монтевит как воробьи на траве рассыпались белые домики с красными черепичными крышами – городок Колтрейн, где жил Чарли Милтон с дочуркой Кэти.

Всем девочка была хороша: пшеничные волосы вились по плечам, личико бледное как у благородной принцессы, стан как тростинка и душа ангела. Только глаза цвета безоблачного летнего неба ничего не видели, потому что Кэти Милтон была слепа от рождения.

Дядюшка Чарли ни на минуту не расставался с дочкой. Кэти знала голоса всех жителей городка, и стоило кому-нибудь заговорить с дядюшкой Чарли, она приветствовала собеседника:

– Добрый день, миссис Пирибингл!

Или:

– Рада вас видеть, мистер Теклтон!

Или:

– Мисс Филдинг, желаю вам крепкого здоровья!

На правом берегу реки одинокой таинственной громадой высился каменный особняк, принадлежавший колдунье – так жители городка называли молодую женщину, хозяйку дома. Нелюдимая ворожея не появлялась на людях, а горожане не приближались к жилью чародейки, потому что боялись. Молчаливая вражда окутала Колтрейн, но некоторые горожане призывали к открытой войне, они предлагали объявить охоту на ведьм.

Накануне Рождества Чарли и Кэти направились на городской рынок. Прилавки с товарами стояли прямо на улице, оживлённые голоса покупателей, обсуждавших цены, доносились со всех сторон, словно пение птиц в лесу.

Отец и дочь остановились у первого прилавка, и дядюшка Чарли сказал продавцу.

– Калеб, позволь моей дочке присесть рядом, чтобы не ходить со мной по толкучке. Я боюсь, что она устанет.

– Конечно, Чарли! Пусть присаживается на пустую бочку из-под селёдки, а я постелю свой фартук.

– Благодарю вас, мистер Пламмер , – сказала девочка, – вы бесконечно добры.

Кэти присела на краешек бочки и прислушалась к разговорам покупателей. Вскоре ей надоело сидеть, она поднялась на ноги и сделала шаг в сторону, чтобы размяться, как вдруг услышала:

– Осторожно, Кэти, здесь ступенька, не упади.

Этот мягкий мелодичный голос был незнаком девочке. Она стала вспоминать, кому он мог принадлежать, но безуспешно.

Ей пришло в голову, что говорила та самая колдунья, которая жила за рекой! Об этой женщине Кэти знала по разноречивым слухам. Люди говорили, про высокую красивую даму с каштановыми волосами, глазами цвета серебра, аккуратным, вздёрнутым носиком. А носила чародейка строгие чёрные платья.

– Спасибо, добрая женщина, – поблагодарила Кэти. – А мы с вами знакомы?

– Нет, но за этим дело не станет.

Женщина задержалась у прилавка Калеба, а Кэти вернулась к бочке.

Внезапно она услышала то, что ей не очень-то понравилось.

Невдалеке вполголоса переговаривались трое мужчин. У слепых нет зрения, но слух превосходный.

– Я вижу её – колдунью… – шептал один из говоривших.

Кэти узнала голос констебля Грубба, он частенько проходил мимо дома Милтонов и останавливался, чтобы поболтать с дядюшкой Чарли.

– Я тоже. Пойдём следом, а потом схватим её… – произнёс товарищ.

– Приготовьте оружие и будьте настороже, – предупредил всех третий.

Кэти почувствовала страх.

– Добрая женщина! – позвала она.

– Минутку, милая…

– Скорее подойдите ко мне, это важно!..

Покупательница прекратила торговаться и приблизилась к девочке.

– Что случилось?

– Наклонитесь ко мне…

Обладательница мелодичного голоса сделала так, как просила Кэти, и та горячо зашептала ей на ухо.

– Я услышала, что трое мужчин хотят напасть на вас! Прошу вас, берегитесь.

Женщина подняла голову, осмотрелась и произнесла:

– Спасибо за помощь… Я твоя должница.

Лёгкий ветерок от всколыхнувшегося платья означал, что женщина ушла.

Вскоре девочка услышала, как у прилавка остановились трое мужчин.

– Куда она делась?!

– Исчезла!

– Проклятье!

И они обратились к продавцу.

– Калеб, у твоего прилавка стояла женщина в чёрном платье. Где она?

– Расплатилась и ушла, – ответил продавец.

– И куда она направилась?

– Откуда я знаю! У меня покупатели, мне некогда смотреть, кто куда идёт.

– Ты что – не понял, что это была колдунья?!

– Откуда мне знать, я прежде её не встречал!

Мужчины обратились к Кэти.

– Девочка, ты не видела женщину в чёрном?!

– Нет, мистер Грубб!

– Не приставайте к девочке, – вмешался продавец, – вы не видите, что это Кэти Милтон – слепая дочка кукольника Чарли?

Мужчина всмотрелся в лицо Кэти.

– Я не признал. Дети растут быстро, с первого взгляда не угадаешь.

И они ушли.

Вернулся дядюшки Чарли. Он сделал покупки для Рождества и нагрузился многочисленными свёртками.