Сьюзан Деннард — об авторе
- Родилась: 25 февраля 1984 г. , США
Биография — Сьюзан Деннард
Сьюзан Деннард, а для друзей и любимых читателей просто Сюз, росла на юге США, страдая от надоедливых комаров, влажности, непреодолимого желания жить в замке и «сумасшедших» родителей-вегетарианцев, запрещающих ей есть мясо. От такой «ужасной» реальности девочка пряталась, зарываясь в книжки и сочиняя истории для развлечения своей младшей сестры.
Сьюзан закончила университет со степенью магистра морской биологии и статистики и предполагала посвятить свою жизнь борьбе с браконьерством. После выпуска девушка переехала в Канаду, где продолжила изучение морской биологии, а еще встретила очаровательного француза. Год спустя перед писательницей встал выбор: идти к докторской степени или…
КнигиСмотреть 12
Библиография
Something Strange and Deadly
1. Something Strange and Deadly (2012)
1.5. A Dawn Most Wicked (2013)
2. A Darkness Strange and Lovely (2013)
3. Strange and Ever After (2014)
The Witchlands | Код магии
0.5. Sightwitch (2018)
1. Truthwitch (2016) | Видящая истину
2. Windwitch (2017)
3. Bloodwitch (2019)
4. Untitled (ожидается в 2020)
5. Untitled (ожидается в 2021)
Интересные факты
Получила степень магистра морской биологии,но позже решила посвятить себя написанию книг.
Премии
Номинант
2019 г. — Выбор сайта Goodreads (Лучшая молодежная фэнтези и научная фантастика, Bloodwitch)2018 г. — Выбор сайта Goodreads (Лучшая молодежная фэнтези и научная фантастика, Sightwitch)
2017 г. — Локус (Подростковый роман, Видящая истину)
Ссылки
РецензииСмотреть 11
25 августа 2018 г. 23:57
2K
0 Помолимся за русских читателей
Это не рецензия а скорее предупреждение/жалоба. Я мелочный человек.
Начнем. Не знаю в чем заключается проблема. Издательство? Редактура? Переводчик? Если у меня есть оригинал и перевод, иногда читаю параллельно. У каждого свои заморочки. Коротко говоря, переводчика занесло. Не знаю есть ли на подобное надругательство соглашение с автором. Вы или переводите, или пишите книги сами. Мне интересен оригинальный сюжет а не полет фантазии переводчика.
Я пришла не с пустыми руками. Только начала читать а примеров уже достаточно.
*Iseult переводится как Изольда а не Ноэль!(интересно переводчик в курсе об Тристане и Изольде/Tristan and Iseult?) В тексте буду говорить Ноэль чтобы не запутать
1) На первой же странице, Ноэль подсказывает Сафи "Двадцать четыре" охранника, в оригинале "It’s…
26 января 2016 г. 12:41
2K
3
Сьюзен Деннард - Истиновидица (Ведьмовские земли #1/4) 6.5 из 10
Жанр: хай-фэнтези, приключения, YA Фишки: магия, ведьмовство, море, девушки в бегах Фейл: язык богат, но топорен WOW: мир и мифология POV: от третьего лица, мульти Геометрия чувств: нулевая На русском: права у АСТ
Цитатосуть:
«Мы всегда следуем друг за другом, связанные нитями сестринства, до конца».
«Истиновидица» — книга о женской дружбе, и уж потом обо всем остальном. Кстати, лучшей подругой Деннард является Сара Маас) Как тесен мир.
Взгляните, это у нас Ведьмовские земли:
Континент, поделенный между множеством империй и королевств. Не так давно он был раздираем войной за власть над Источниками силы (магической, оф коз), а затем страны решили лет на двадцать заключить мир, скрепили это дело…
ЦитатыСмотреть 39
ИсторииСмотреть 1
17 января 2021 г. 23:22
276
Книга классная, а продолжения на родном языке нет!
Очень жалко, что издаются только первые книги, по которым смотрят зашла история читателям или нет. Это произошло 2 года назад, когда я купила эту книгу 2016 года выпуска. И сейчас ее нет нигде в русском варианте даже в интернете, а там на секундочку еще 3 книги в серии. У меня такое уже происходило, но благо перевод был. Обидно, когда книга реально здорово написана и сюжет нравиться, а продолжение не переведено. (спустя несколько лет)