Карел Яромир Эрбен — о писателе
- Родился: 7 ноября 1811 г. , Милетин, район Йичин Краловеградецкий край, Австрийская империя
- Умер: 21 ноября 1870 г. , Прага, Австро-Венгрия
Биография — Карел Яромир Эрбен
Карел Яромир Эрбен — чешский писатель, поэт, переводчик, историк литературы и собиратель чешского фольклора, в первую очередь народных сказок и песен. Представитель романтического направления в искусстве.
Изучал философию в Градец-Кралове, позднее — право в Пражском университете.
В 1837 году он — практикант при уголовном суде пражского магистрата, в 1838 — служил при казначействе.
В 1842 году вступил в брак Бетиной Мечиржовой.
С 1843 — сотрудник пражского Национального музея; его заданием в музее было сортировать и каталогизировать документы из архивов Табора и Домажлице.
В 1848 стал редактором Пражских новостей (Pražské noviny); после публикации новой конституции в том же году оставил…
КнигиСмотреть 14
Библиография
Экранизации
1978 — Принц и Вечерняя Звезда
1983 — Третий принц
2000 — Букет
Ссылки
РецензииСмотреть 7
9 февраля 2024 г. 23:25
140
4
Несколько лет назад смотрела экранизацию. Была она визуально прекрасной и до мурашек жуткой. Эффект усиливался тем, что кино шло на языке оригинала с субтитрами, которые я забывала читать, настолько завораживало зрелище. И вот мне попалась книга, по которой снят фильм – авторские баллады, в основе которых народный славянский фольклор: сказки, легенды, поверья. Потусторонние силы, суеверия, разная нечисть. Страшные небылицы, которые есть у любого народа. Вообще-то я такое люблю, и с одной стороны оно всё колоритно и атмосферно, с другой – в очередной раз убедилась, что поэзия – не моя литературная форма. Вот эти бы истории да более детально и развернуто в прозе... И хотя чтение было любопытным, между книгой и фильмом, я скорее выберу фильм.
22 октября 2020 г. 20:17
533
4 Классическая мрачная духовность
Это оказалось неожиданно красиво. Правда, в русском переводе. После учебников чешской литературы для младших школьников я с нервной дрожью берусь за чешскую классику (мне столько не выпить). Но вот Эрбена я теперь готова узнать в оригинале и выслушать цать раз "стихи наизусть".
Не скажу, что стихотворный перевод поражает воображение формой или размером, но почему-то производит сильное впечатление. Мрачная атмосфера (кстати, отличная книжка на Самайн), знакомые фольклорные мотивы, драматические события и дождь за окном превращают читателя в очарованного странника, которому в заброшенной таверне рассказывают страшную сказку на ночь. И скрип тормозов на улице заставляет подпрыгнуть в кресле.
Интересно, что прежде всего поразила именно красота баллад. И не меня одну. По этой книге лучший…