4

Моя оценка

Сельва – донька одного з останніх оcманських пашів. Дівчина має все: статки, розкіш, чудову освіту. Вона може вийти заміж за будь-кого, але серце її належить Рафаелеві Альфандарі, сину відомого у Стамбулі лікаря-єврея. Вони прагнуть жити разом, навіть проти волі своїх родин. Закохані вирушають до Парижа, щоб почати нове життя і бути щасливими. Та у Францію приходять нацисти. Смертельна небезпека загрожує тепер Сельві й Рафаелю… Долаючи кордони та перетинаючи континенти, заступаючи за лінії долі та лінії розмежування, ризикуючи всім, вони сідають у той останній потяг, який зможе повернути їх додому. Чи збереже для них життя щасливий квиток і…
Развернуть

Лучшая рецензия на книгу

27 июня 2022 г. 19:48

198

3

Дуже неоднозначні враження від цієї книжки: начебто і тема цікава, але гармонії між любовною та історичною складовою не вийшло. Крім того, текст дуже нерівний стилістично, слабкий як на письменницю і сценаристку. Майже все викладено доволі сухою мовою: порівнянь, епітетів, описів дуже мало, діалоги посередні. Але зустрічаються місця, особливо глава про Давида Руссо, номер 3233, які і написані живо, і емоції викликають сильні. Ніби писала інша людина. Винити в цьому авторку чи перекладачку – не знаю. А от в чому я б присікалася до перекладачки, то це до «якраз» від якого око сіпалося, «психа» в описі Гітлера та до «словесного проносу» в описі одного з героїв. В романі з претензією на історичність, щось мені підказує, такі вирази не є недоречними, а останній взагалі не для книжки.

Айше…

Развернуть

Форма: роман

Оригинальное название: Last Train to Istanbul

Дата написания: ~2013

Первая публикация: 2020

Перевод: Надія Хаєцька

Язык: Украинский (в оригинале Английский)

Рецензии

Всего 2

27 июня 2022 г. 19:48

198

3

Дуже неоднозначні враження від цієї книжки: начебто і тема цікава, але гармонії між любовною та історичною складовою не вийшло. Крім того, текст дуже нерівний стилістично, слабкий як на письменницю і сценаристку. Майже все викладено доволі сухою мовою: порівнянь, епітетів, описів дуже мало, діалоги посередні. Але зустрічаються місця, особливо глава про Давида Руссо, номер 3233, які і написані живо, і емоції викликають сильні. Ніби писала інша людина. Винити в цьому авторку чи перекладачку – не знаю. А от в чому я б присікалася до перекладачки, то це до «якраз» від якого око сіпалося, «психа» в описі Гітлера та до «словесного проносу» в описі одного з героїв. В романі з претензією на історичність, щось мені підказує, такі вирази не є недоречними, а останній взагалі не для книжки.

Айше…

Развернуть

3 июля 2022 г. 20:59

82

5

Чудова історія, яка мені дуже сподобалась. Легко та швидко читається,  я все думала чому) а потім згадала,  шо авторка пише для серіалів, тож текст цілковито в притаманній серіалам манері поєднання і викладання подій.  Де є і любов, і політика, і багато розмов, багато дійових осіб, страх, напруження, проблеми у шлюбі тощо. Глибиною текст не занурює, але читати варто, бо цікава історія і якась занадто красива картинка Туреччини і її громадян. Думка, що переслідувала впродовж роману, як ми всі пов'язані одним із одним, навіть коли не знайомі особисто. Наші дії і думки перетинаються у просторі, і можливо, твоя допомога сьогодні малознайомій людині, пришвидчить твоє особисте щастя зовсім неочікуванним шляхом. Тобто авторка, переконана, що добро перемагає, а добрі дії винагороджуються.…

Развернуть

Популярные книги

Всего 708

Новинки книг

Всего 241