Седьмая печать
Ингмар Бергман
Лучшая рецензия на книгу
2 июля 2009 г. 16:24
960
5
В сценарии цвета и звуки гуще и вещественнее чем в фильме, плотнее и символика - в тексте легче отслеживать и трактовать детали-знаки, потому что они не теряются в массе случайных деталей, волей неволей попадающих в объектив кинооператора.
Полунамеками Бергман подталкивает читателя к переосмысливанию того, как соотносятся "светлые" и "темные" силы: Скат из стана людей-птиц надевает на себя маску Смерти, имя главного врага Бога (или бога - в словах Рыцаря) вопреки христианской традиции пишется с большой буквы - тем самым вечные антагонисты уравниваются. Лишь одно вечно и незыблемо - Смерть, Повелитель.
Описания Бергмана необычайно красивы и емки, а язык (реверанс переводчикам) своей песенностью отсылает к скандинавскому эпосу. "...Солнце — оно выкатывается из отуманенных вод как…
Форма: пьеса
Оригинальное название: Det sjunde inseglet
Дата написания: 1956
Первая публикация: 1976
Перевод: Елена Суриц
Язык: Русский (в оригинале Шведский)
Рецензии
Всего 12 июля 2009 г. 16:24
960
5
В сценарии цвета и звуки гуще и вещественнее чем в фильме, плотнее и символика - в тексте легче отслеживать и трактовать детали-знаки, потому что они не теряются в массе случайных деталей, волей неволей попадающих в объектив кинооператора.
Полунамеками Бергман подталкивает читателя к переосмысливанию того, как соотносятся "светлые" и "темные" силы: Скат из стана людей-птиц надевает на себя маску Смерти, имя главного врага Бога (или бога - в словах Рыцаря) вопреки христианской традиции пишется с большой буквы - тем самым вечные антагонисты уравниваются. Лишь одно вечно и незыблемо - Смерть, Повелитель.
Описания Бергмана необычайно красивы и емки, а язык (реверанс переводчикам) своей песенностью отсылает к скандинавскому эпосу. "...Солнце — оно выкатывается из отуманенных вод как…