Больше историй

16 сентября 2013 г. 18:50

1K

О языке.

Моя жизнь складывалась таким образом, что острой необходимости в английском не было. Он занимал нишу "не помешало бы знать" с оттенком необязательности, который равно не делает необходимым изучение ядерной физики и молекулярной химии, обитающих в той же нише. Пока в прошлом году сестренка не пригласила в гости на Филиппины. Восхитительная получилась поездка: радость встречи после многих лет разлуки, чудные умненькие племянники, спокойный ироничный зять, культурная программа, как для сестры английской королевы, заботливые слуги, дом-дворец. И все говорили по-английски.
Тот язык, которым пользовались сестра с мужем сильно отличался на слух от английского детей, говор слуг нельзя было спутать ни с первым, ни со вторым. В Гонконге, где спрашивала дорогу к терминалу во время пересадки, люди отвечали на третьем английском. А речь бывшей Генеральной Судьи Новой Зеландии, ныне видного борца за права женщин и детей, Сильвии Картрайт, на встречу с которой повела обладающая активной жизненной позицией сестра, звучала совсем иначе. Но все эти люди говорили на одном языке.
Проклятие безъязыкости лежало всю поездку на мне одной. Постоянно приводя на память андерсоновскую Русалочку (юной красы недоставало, но ходить не было больно - все утешение). Уровень "твоя-моя-понимай", который могла предложить окружающим, был настолько тупо-унизительным, что во всех случаях, когда можно было обойтись без него, довольствовалась мимикой и пантомимикой. Погружение - великая вещь, полторы недели, проведенные в языковой среде, настолько адаптировали вашу покорную слугу, что в самолете выбрала "Большую рыбу" на английском и даже всплакнула в финале. Совершенно все поняв и... ничего не умея перевести.
Вернувшись, подписалась на рассылку сообществ изучения английского во всех соцсетях и принялась хватать куски грамматики и синтаксиса где только можно. Безо всякого успеха. Пока в июне не наткнулась на курс Дмитрия Петрова "Полиглот: английский за 16 часов". Это работает, три месяца ежедневных понемногу занятий сделали то, чего не удалось всем годам в школе, педучилище и институте. Пыльный и заплесневелый хлам, бывший моим английским, превратился в инструмент. Пусть больше похожий на тесак, чем на лазерный скальпель, но этим можно работать, господа.
Последний месяц добавила чтение по методу Ильи Франка - дивная вещь, но подходит только тем, кто любит читать. Произведение разбивается на куски, равные абзацам без адаптации. И переводится пофразно с объяснением идиом. После тот же абзац дается в авторском варианте (раза в три меньше по объему). На всю голову больная Стивеном Кингом, первый рассказ, позволивший ощутить мелодику языка любимого автора, читала со слезами. И я пишу об этом сейчас для того, чтобы сказать спасибо тем людям, которые помогают понять: даже если вы не юны и все поезда ушли, оглянитесь - в порту есть корабли. И мы не напрочь лишены языка, как это случилось с бедной Русалочкой.

Ветка комментариев


Гут, Вальдемар, гут