Больше историй

16 сентября 2013 г. 18:50

1K

О языке.

Моя жизнь складывалась таким образом, что острой необходимости в английском не было. Он занимал нишу "не помешало бы знать" с оттенком необязательности, который равно не делает необходимым изучение ядерной физики и молекулярной химии, обитающих в той же нише. Пока в прошлом году сестренка не пригласила в гости на Филиппины. Восхитительная получилась поездка: радость встречи после многих лет разлуки, чудные умненькие племянники, спокойный ироничный зять, культурная программа, как для сестры английской королевы, заботливые слуги, дом-дворец. И все говорили по-английски.
Тот язык, которым пользовались сестра с мужем сильно отличался на слух от английского детей, говор слуг нельзя было спутать ни с первым, ни со вторым. В Гонконге, где спрашивала дорогу к терминалу во время пересадки, люди отвечали на третьем английском. А речь бывшей Генеральной Судьи Новой Зеландии, ныне видного борца за права женщин и детей, Сильвии Картрайт, на встречу с которой повела обладающая активной жизненной позицией сестра, звучала совсем иначе. Но все эти люди говорили на одном языке.
Проклятие безъязыкости лежало всю поездку на мне одной. Постоянно приводя на память андерсоновскую Русалочку (юной красы недоставало, но ходить не было больно - все утешение). Уровень "твоя-моя-понимай", который могла предложить окружающим, был настолько тупо-унизительным, что во всех случаях, когда можно было обойтись без него, довольствовалась мимикой и пантомимикой. Погружение - великая вещь, полторы недели, проведенные в языковой среде, настолько адаптировали вашу покорную слугу, что в самолете выбрала "Большую рыбу" на английском и даже всплакнула в финале. Совершенно все поняв и... ничего не умея перевести.
Вернувшись, подписалась на рассылку сообществ изучения английского во всех соцсетях и принялась хватать куски грамматики и синтаксиса где только можно. Безо всякого успеха. Пока в июне не наткнулась на курс Дмитрия Петрова "Полиглот: английский за 16 часов". Это работает, три месяца ежедневных понемногу занятий сделали то, чего не удалось всем годам в школе, педучилище и институте. Пыльный и заплесневелый хлам, бывший моим английским, превратился в инструмент. Пусть больше похожий на тесак, чем на лазерный скальпель, но этим можно работать, господа.
Последний месяц добавила чтение по методу Ильи Франка - дивная вещь, но подходит только тем, кто любит читать. Произведение разбивается на куски, равные абзацам без адаптации. И переводится пофразно с объяснением идиом. После тот же абзац дается в авторском варианте (раза в три меньше по объему). На всю голову больная Стивеном Кингом, первый рассказ, позволивший ощутить мелодику языка любимого автора, читала со слезами. И я пишу об этом сейчас для того, чтобы сказать спасибо тем людям, которые помогают понять: даже если вы не юны и все поезда ушли, оглянитесь - в порту есть корабли. И мы не напрочь лишены языка, как это случилось с бедной Русалочкой.

Комментарии


Полное погружение в среду дает еще более ощутимые результаты. Но на их фоне понимаешь, что изучение языка без надобности - это мартышкин труд


Если изучающий - мартышка. Стессно не говорю о присутствующих.


Хи-хи-хи (надеюсь, достаточно мерзко?)


Угу, согласна. И все же в этом есть определенный кайф, когда можешь выразить свою мысль не только на русском (у меня же еще мания величия, плюс ко всем недостаткам и мало оснований имеющая убежденность, что есть, что сказать)


Весьма сомнительно то, что многие идеи, не в полной мере постигаемые на русском, могут быть доступны еще и на неродном языке


Что вы, что вы, на непоситижимое не замахиваюсь. Так, по мелочи, смысл жизни, способ приготовления растворимого кофе...


Могу вам посоветовать сервис lingualeo.ru - он очень хорош для тренировки слов и на нем удобно читать книжки: не приходится за каждым словом лезть в словарь, можно сразу ткнуть и кинуть на повтор. Плюс непонятные фразы можно выделить, и он их переводит яндекс-переводчиком, что иногда помогает. Но это именно чтобы словарный запас расширить и насобачить. Но обязательно надо эти слова говорить, иначе пропадут через пару месяцев. А сестра французский учила как дети - просто несколько дней подряд слушала одно и то же произведение на английском фоновым режимом. Пытаясь понять, но не понял - так и ладно. Говорит, что так идеально ложатся все грамматические конструкции и слова обретают хоть какой-то вес.
Для меня вообще дистанция между словом и его значением - самая большая проблема. forecast, foretaste, forehead по мне так глобально одна фигня и перепутать их в речи для меня как нечего делать.


Спасибо огромное за подсказку. Обязательно попробую. И мне, знаете, кажется, если ты любишь процесс, то он доставит удовольствие на любом языке. а говорить - это такая радость.


вообще во всех этих методиках главное найти ту, что тебе конкретно подходит, конечно)
Я взялась за ум, когда не смогла найти ряда переводов. Подумала как так, столько интересного, а я не знаю! Пока правда читаю всякую ерунду, чтобы руку набить)


Вы умничка.


Совершенно все поняв и ничего не умея перевести


Это про меня.


С Вами достаточно понимания


Вы большой молодец. Продолжайте в том же духе. Я тоже начала знакомство с метод Франка с Кинга. А теперь добралась до немецких романов. И после каждой прочитаной книги такая гордость переполняет :)


Гут, Вальдемар, гут


Способы обучения найти по себе можно. Но в истории меня заинтересовало: что Вы думали до путешествия? Что с Вами по-русски говорить будут? Тем более, сестра живёт там давно. Кстати, Вам ещё повезло, что в месте её пребывания - традиционный для нас английский.
Хорошая привычка - перед любым путешествием хотя бы бегло знакомиться с азами языка и обзавестись разговорниками. Не зря в маленьких странах люди (не все, разумеется) владеют, пусть и несовершенно, 3-4мя-... языками.


Спасибо за вопрос. Благодарна, потому что подумала: отчего, и правда, такая непредусмотрительность? И как Алиса в кроличью нору - в прошлую осень. Лететь нужно было в середине октября, а с первых чисел сентября попала в такой рабоче-личный цейтнот, локальный ад. Мы с вами в России живем, а тут изменения в законодательство о порядке строгой отчетности могут задним числом вноситься (и задней левой ногой прописываться). За месяц пришлось переделать и сдать девять ежемесячных отчетов по совершенно новой форме, освоить электронную форму отчетности, купить и установить эти, б-блин, ключи, все было необкатано, непритерто и отказывалось работать, а штрафы, которыми грозило невыполнение - в районе трехсот тысяч (а чо мелочиться!). Ко времени отъезда у меня было одно в голове - отосплюсь хоть в дороге. Ну и какая-то надежда на школьный курс была (безосновательная, как выяснилось).


даже если вы не юны и все поезда ушли, оглянитесь - в порту есть корабли


Это чудесно)


Прекрасная история. Вспоминаю слова своей легендарной преподавательницы о пользе иностранных языков в путешествии: "Не надо быть чуркой с глазами", - говорила она. А курс Петрова "Полиглот" замечательный. Я наткнулась летом с случайно на культуре на повтор его программы, попала как раз на первое занятие английским, и с понедельника по четверг с тетрадкой и ручкой уделяла время программе, действительно многое поняла и всё думала, почему раньше мне никто не мог так это объяснить.