Больше историй

24 января 2013 г. 23:49

922

Жизнь и смерть Эзры Паунда

«Трудно написать рай, когда все внешние признаки говорят о том, что ты должен писать апокалипсис». Эзра Паунд


От поэтов и писателей остаются только тексты. Их жизнь, если и волнует потомков, то не более чем соус, приправа к основному блюду.
Интересно, какое чувство возникнет (и возникнет ли вообще) у читающего эти строки, по поводу тринадцати лет, проведенных Паундом в психиатрической больнице. Просто факт биографии, никак не соотносимый с собственной жизнью или переживаниями. А теперь представьте, вы проводите тринадцать лучших лет своей жизни не в университетском обществе интеллектуалов, а среди аутистов, шизофреников, эпилептиков и прочей публики.
Да, можно сказать, что он «заслужил» такое наказание своей просто патологической ненавистью ко всему американскому и евреям, но почему же тогда не просто отречься от всего им созданного и предать проклятию? С чего вдруг написанное этим изгоем стало вехой в развитии американской, канадской, европейской культур?
***
Паунд – это Серебряный век английской поэзии. Подобно футуристам, имажинистам и прочим истам, громящим классическое стихосложение ради новых поэтических форм, он со товарищами начал искать новые рифмы и образы, создав поэтическую школу имажизма (от английского image – образ). «Луна стояла у плетня, / Как краснорожий фермер», «Кругом толпились щупленькие звезды, / Похожие на городских детей», писал их лидер Томас Хьюм. «Образы в стихе – не просто декорация, но самая суть интуитивного языка», назначение же поэта – искать «внезапность, неожиданность ракурса», - считал Хьюм. «Новые стихи подобны скорее скульптуре, чем музыке, и обращены более к зрению, нежели к слуху». Стремление имажистов расшатать каноническую рифму и отказаться от правильных метрических построений заложило основу традиции английского белого стиха и верлибра.
Знамя, рано погибшего в Первую мировую войну лидера имажистов, подхватил Паунд. Но его личное творчество не должно затмевать тот огромный вклад, который он внес в развитие самой культуры.
Он был из породы первооткрывателей, раздвигавших горизонты культуры и мировосприятия. В 1913 году вдова американского дипломата и востоковеда Эрнеста Феноллозы передала Паунду архив мужа. Поэт получил в свое распоряжение огромное количество переводов и подстрочников, а также заметки Феноллозы об устройстве восточного мышления (правда, вызывавших у тогдашних китаистов большой скепсис). Результатом работы над архивом стал не только сборник новаторских переводов древней китайской поэзии - «Катай», но и главный культурологический принцип, положенный Паундом в основу своей системы – научиться видеть вещи как они есть.
Он переводил староитальянскую и провансальскую поэзию, писал подражания, что тоже было своеобразным способом перевода, переложил на современный язык англосаксонскую эпическую поэму VIII века «Морской скиталец». Он формировал литературную среду, сводя пишущих и думающих людей друг с другом, вбрасывая в эту среду идеи, растравливая в ней дискуссии. Он фактически создал классическую поэму Томаса Элиота «Бесплодная земля», сократив её вдвое и придав ей новую структуру.
Он ввел в культуру «Улисс» Джойса. Именно благодаря Паунду этот роман впервые (1918—1920) опубликовал американский журнал Little Revue, в издании которого Паунд участвовал как европейский соредактор.
И это только малая часть, что успел сделать этот человек к своим 30 годам.
Но главным трудом своей жизни Паунд считал «Cantos» («Песни»), которые писал всю свою жизнь – с 1917 по 1970 годы. Этим огромным эпосом, охватывающем всю историю, от античных истоков до современности, он, следуя доктрине, озвученной его другом Т.Элиотом, всерьез вознамерился исправить взаимоотношения своих современников с основами бытия. Вернуть их в лоно Традиции, где, по мнению поэта, и возможно нормальное существование. Причем выполнить задуманное Паунд намеревался чисто эстетическими средствами – воздействием поэтического слова, радикально обновлённого и очищенного.
Увы, Паунд и здесь оказался утопистом. Как точно сказано в одной статье о поэте, «Cantos» покоятся на дне литературного океана, как необозримо огромная туша затонувшего невиданного зверя, которым питаются, множась, стаи рыб, рыбищ и рыбёшек. Но сам этот зверь никогда не поднимется и не поплывёт. И не оставит собственного потомства — похожего на него и продолжающего его.»
В продолжение этой «истории» я приведу текст одной «Песни» с полными комментариями, чтобы можно было воочию убедиться (пусть и в переводе) с величием замысла поэта.
***
О смерти. В 1958 году после многочисленных просьб о помиловании со стороны известных писателей Паунд был выпущен из больницы и вернулся в Италию. Умер в Венеции, через два дня после своего 87-летия, и был похоронен на знаменитом кладбище Сан-Микеле.

Продолжение.

Комментарии


Замечательно! О Паунде так редко тут пишут:)


Это еще не все. Я тут с его "Песнями" разбираюсь. :)


Я с ними несколько лет разбиралась. Впечатление трудно передать словами :)


Дискуссия "в тему", мне кажется.


Разборки, кто с кем не хочет выступать в одном концерте – это все «детский насморк» по сравнению с «болезнями» Паунда. :)


Разве ж там об этом, ну, или только об этом? В тексте меньше всего про отношения Башмета и Никитина. Там, как я поняла, про добро и зло в сердце. Там другой пример приводится в тексте.


А я увидел в статье немного другое. То, что говорил Набоков – не надо тащить в текст личность автора. Автор может быть полной сволочью, но создавать гениальные произведения.
Другой вопрос, что за этот диссонанс всегда следует страшная расплата. Башмет просто спивается. Кто-то стреляется или лезет петлю.


Ну расскажите мне доступно, как можно создать гениальное произведение с человеконенавистнической установкой в голове, что кто-то не достоин жить только потому, что родился евреем или цыганом?


Паунд – наглядный пример. :)


Вопрос как в одном человеке может сочетаться гений и злодейство. Вы знаете ответ? Паунд как раз и не каялся, не стрелялся, а дожил до 87 лет и умер во сне.


Вопрос как в одном человеке может сочетаться гений и злодейство.


Очень просто. Все великие – немного шизофреники. Посмотрите хотя бы биографии Андерсена, Кэрролла, которые я выкладывал. У все было раздвоение личности.
Они могут жить в нескольких непересекающихся пространствах. И в ожном из них – он злодей. А в другом – гений.
Другой вопрос, что человеческая психика для этого не очень-то приспособлена. :)


Я все их читала:).
Значит, multiple personalities syndrome?
Надо бы с клиническими психиатрами посоветоваться.. Интересно, страдающие этим психическим расстройством помнят все свои "личности"?
Андерсен и Кэрролл жили все-таки в эпоху, когда слова "права человека" были пустым звуком. Но раздвоение личности было бы слишком легким объяснением жизненной позиции Паунда. Я когда-то читала книгу о Паунде, называется "Ezra Paund. Collected early poems", она двуязычная, причем перевод идет параллельно с оригинальным текстом. Там есть предисловие о самом Паунде, довольно объемное.


А вот если бы Гитлер сочинял гениальные стихи ( а он сочинял, правда, плохие), ему тоже можно было бы простить его беспримерное злодейство?


Для России Наполеон был не меньшим злом, чем Гитлер, но его, при этом, почему-то называют великим полководцем.
Другой пример – Ленин. Думаю, к нему сейчас многие относятся отрицательно, но вот Валлерстайн, которого я уважаю как мыслителя, как-то заявил, что лет через пятьдесят мы снова ему будем ставить памятники.


Вы передергиваете. Наполеона считают великим полководцем, так оно и есть, если посмотреть на его "профессиональные" достижения. Но вряд ли кто-то считает его замечательным человеком. Никто и не собирается прощать ему Бородино и Москву, сожженную пожарами.


Но согласитесь, что отношение к Наполеону на порядок спокойнее, чем к Гитлеру.
Это все к тому, что отношение к той или иной личности – функция времени. :)


Согласна, безусловно, дела давно минувших дней воспринимаются с большой долей отстраненности. Но поэты - на то они и поэты, чтобы их творчество переживало века. Вот я об этой ответственности.


И, согласитесь, поэт - это другая ипостась, у него ответственность перед историей неизмеримо больше, чем у политика, даже самого могущественного.


у него ответственность перед историей неизмеримо больше


Абсолютно не согласен. Поэтов при жизни, за редким исключением, знает несколько десятков (сотен) человек. Вся их слава – посмертна.
Да что говорить, Пушкина на 50 лет просто забыли и считали салонным графоманом (посмотрите статьи Писарева).
Поэты максимум влияют на себе подобных. Правда бывают краткие времена, когда они собирают стадионы, но это чаще всего - компенсаторная функция.


Да при чем здесь отношение окружающих? Поэт, если таковым себя считает, ЗНАЕТ САМ О СВОЕЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ВЕЧНОСТЬЮ.
Из стихотворения «Памятник» А. С. Пушкина:
Я памятник себе воздвиг нерукотворный
К нему не зарастет народная тропа...

В «Памятнике» Державина есть похожая строка:
Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный,
Металлов тверже он и выше пирамид.


Ответил в новой ветке.


Угу, особенно, если учесть, что это не оригинальное стихотворение Пушкина, а перевод 30-й оды Горация.
Кстати, Пушкин почти полностью содрал свой перевод у Державина.
Сравните:

Гаврил Романович Державин
ПАМЯТНИК

Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный,
Металлов тверже он и выше пирамид;
Ни вихрь его, ни гром не сломит быстротечный,
И времени полет его не сокрушит.

Так! — весь я не умру, но часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти станет жить,
И слава возрастет моя, не увядая,
Доколь славянов род вселенна будет чтить.

Слух пройдет обо мне от Белых вод до Черных,
Где Волга, Дон, Нева, с Рифея льет Урал;
Всяк будет помнить то в народах неисчетных,
Как из безвестности я тем известен стал,

Что первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетелях Фелицы возгласить,
В сердечной простоте беседовать о боге
И истину царям с улыбкой говорить.

О муза! возгордись заслугой справедливой,
И презрит кто тебя, сама тех презирай;
Непринужденною рукой неторопливой
Чело твое зарей бессмертия венчай.

1795


Да, но не перевод оды ягорация, а заимствование метафоры про памятник. Но ведь это не меняет сути дела. Все трое понимали предназначение поэта.


В "продолжении" вы привели прекрасный образчик стихотворного импрессионизма cantos. Надо поистине быть космически эрудированным, чтобы так написать.
Но. Не могу не привести большую (заранее прошу прощения) цитату из романа Лема "Глас Господа". Понимаете, вы ставите знак равенства между прекрасным и нравственным, иными словами, прощаете безнравственность Паунда, оправдывая ее гениальностью его прекрасной поэзии. Если бы это было так, то красота давно бы спасла мир.
Но, вот цитата, она об испытаниях атомной бомбы, рассказывает Др. Раппопорт:

"В пятидесятые годы мне довелось увидеть испытание атомной бомбы. Известно ли вам, мистер Хогарт (он называл меня только так), что на свете нет ничего прекраснее цветовой гаммы атомного гриба? Никакие описания, никакие снимки не могут передать это чудо! Жаль только, длится оно каких-нибудь десять - двадцать секунд, а потом от земли к небу вздымается грязная пыль - ее всасывает, как пылесосом, по мере того как огненный пузырь распухает. Наконец огненный шар уносится, словно детский воздушный шарик, и весь мир на мгновенье становится пурпурно-розовым. Помните? "С перстами пурпурными Эос..." Девятнадцатый век твердо верил, что все несущее смерть безобразно. А мы теперь знаем, что оно бывает прекраснее апельсиновых рощ, - любой цветок потом кажется блеклым и тусклым... И все это именно там, где радиация убивает за доли секунды!"


Вы как раз затронули то, что я писал в предисловии к этой истории.
Существует какая-то удивительная избирательность. Мы осуждаем фашизм, но признаем Гамсуна и Юнга. Вряд ли можно восхищаться содержанием поэм Багрицкого, но как поэт он прекрасен.
Мне кажется, что это не оправдание, а понимание, что создавать что-то эксклюзивное, абсолютно новое могут только единицы. И ценность этого созданного на порядки больше ценности жизни самого творца.