Избранное.
То, что хочется прочитать/прочитал на языке оригинала/иностранных языках.
И да, пока знаю только английский со словарем))
Язык: | Английский |
английский
Прочитал
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:18
ISBN: | 5-9542-0005-X |
Год издания: | 2003 |
Издательство: | Юпитер-Интер |
Язык: | Английский |
английский
прочитал
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 13:40
ISBN: | 9780060932664 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Harper Perennial Modern Classics |
Язык: | Английский |
английский
лежит на полке
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 13:41
ISBN: | 978-1-85326-414-6 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Wordsworth Editions Limited |
Серия: | The Wordsworth Poetry Library |
Язык: | Английский |
английский
лежит на полке
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 13:41
Год издания: | 1991 |
Издательство: | Bookmark |
Серия: | Filipino literary classics |
Язык: | Английский |
английский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:39
ISBN: | 9780099386612 |
Год издания: | 1994 |
Издательство: | Random House |
Язык: | Английский |
английский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:43
ISBN: | 978-9681616434, |
Год издания: | 1990 |
Издательство: | Fondo de Cultura Económica |
Серия: | Lecturas 27 mexicanas |
Язык: | Испанский |
испанский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:31
Год издания: | 1967 |
Издательство: | Heinemann International Literature & Textbooks |
Серия: | African Writers Series |
английский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 13:20
Издательство: | Officinas Gráf. Nacional |
Серия: | Colecção Poesia moçambicana |
Язык: | Русский |
португальский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 13:10
Издательство: | BOUCHENE |
французский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 13:38
ISBN: | 9977-67-086-2 |
Год издания: | 2003 |
Издательство: | EUCR |
испанский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:28
Год издания: | 1980 |
Издательство: | Penguin Books |
английский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:31
Год издания: | 2008 |
Издательство: | DPI |
испанский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:35
ISBN: | 978-2-85802-095-9 |
Год издания: | 1979 |
Издательство: | L'harmattan |
французский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 13:29
ISBN: | 978-84-8383-530-2 |
Год издания: | 2010 |
Издательство: | Maxi TusQuets Editores |
Язык: | Испанский |
испанский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:34
ISBN: | 140658164X |
Год издания: | 2007 |
Издательство: | Dodo Press |
английский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:17
Год издания: | 2010 |
Издательство: | Leonaur Ltd |
Серия: | The Mounted Police Novels |
английский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:18
Год издания: | 2010 |
Издательство: | Leonaur Ltd |
Серия: | The Mounted Police Novels |
английский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:18
Год издания: | 2010 |
Издательство: | Leonaur Ltd |
Серия: | The Mounted Police Novels |
английский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:18
Год издания: | 2010 |
Издательство: | Leonaur Ltd |
Серия: | The Mounted Police Novels |
Язык: | Английский |
английский
MUMBRILLO 2 марта 2013 г., 12:18
Комментарии
Осваиваете языки?:) У меня желание возникало только читать на английском и немецком:) (Хотя может и итальянский. Вряд ли Карло Эмилио Гадда нормально перевели на английский)
Да пока только английский)) Кервуда на английском уже успешно читаю и слушаю аудиокниги, так что может скоро (через пару месяцев) вообще буду переходить на постоянное чтение на английском.
Ну а собственно чью литературу читаем, те языки и хочется знать) У меня то немецкие писатели вообще не идут никак, а итальянцев толком не читал.
Думаю кстати есть ли смысл поучить славянские языки, чтобы читать на том же болгарском.
Немцы, пожалуй, не ваше:) Учитывая, что вам важнее чувство, чем разум. Как известно немцы даже анекдот могут превратить в маленький философский трактат.
Вот, например, про роман Жадан "Ворошиловград", который вышел в переводе в Германии:
"Криминальный роман о рейдерстве, вестерн или роуд-муви, но для тех немецких читателей, который предпочитают "глубокую" философию и психологический анализ даже там, где рассказывается анекдот, "Ворошиловград" оказался слишком тяжел. Одна из рецензенток с простодушным откровением признается, что может прочитать "зараз" не более 50 страниц Жадана: для нее "слишком много атмосферы и настроений". Трудно понять, что в этом плохого."
А английский мне больше интересен из-за его международного статуса. Писателей в первую очередь стараются перевести на английский. Например, того же Синцзяня - "Гору духов" - на английском прочитать можно:)
Другие языки, вы правы, из-за предпочтений в том, что читаешь.
Большое спасибо за цитату, вы сформулировали то, что раньше я не понимал. Видимо мне не оценить немцев, австрийцев и швейцарцев, за редким исключением конечно, вроде Носсака или Кеппена. Я не сторонник философии, она для меня всего лишь игра для ума, которая не делает жизнь понятнее. Я признаю философию только как инструмент познания искусства. Хотя быть может мне просто нужно ещё повзрослеть)
Вот кстати у меня этот роман Синцзяня на компе лежит) Собираюсь прочитать, когда побольше словарный запас английского будет.