Копилка интересных фактов — 193 книги — стр. 7

Доброго времени суток, уважаемые участники сайта!
В этой подборке я хочу собрать любопытные факты о выдающихся произведениях мировой литературы: интересные и познавательные.

Добавляем произведение, а в описании указываем интересные факты о нем. Если книга уже присутствует в подборке, то просто дополняем её интересными фактами, которые Вам известны.
Заранее благодарю всех за помощь!

Категория: подборки по темам
Волкодав
Мария Семёнова
ISBN:5-91181-148-0
Год издания:2006
Издательство:Азбука-классика
Язык:Русский

На обложке первого варианта издания книги, без ведома Марии Семёновой, была сделана надпись «русский Конан». Тем самым, издательство хотело привлечь аудиторию, которая была знакома с известным произведением Говарда.
***
Специально для того, чтобы правдоподобнее описать сцены рукопашного боя, Мария Семёнова несколько лет серьёзно занималась айкидо. Однажды ей пришлось применить полученные навыки на улице: милиционер, одетый в штатское без объяснений подбежал к писательнице сзади и попытался прижать к стене. В итоге, он оказался на земле, и вскоре на шум пришли другие работники правоохранительных органов, которые разобрались в ситуации.
***
Также для точного освещения темы колдовства писательница ходила в школу экстрасенсов. Мария Семёнова рассказывала, что много лет плавала в море, и поэтому в её произведениях часто встречаются битвы на кораблях. Ещё одно увлечение писательницы — верховая езда.
***
Изначально Волкодав задумывался как трилогия, но сейчас в серию входят пять книг: «Волкодав», «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-Камень», «Волкодав. Знамение пути» и «Волкодав. Самоцветные горы».
***
Существуют также и другие произведения, где действие происходит в «мире Волкодава», но большинство из них написано другими авторами и Мария Семёнова не имеет к ним никакого отношения.

volhoff 13 января 2014 г., 17:03

Приключения Гекльберри Финна
Марк Твен
ISBN:978-5-17-062709-7, 978-5-271-25856-5
Год издания:2010
Издательство:АСТ, Астрель
Серия:Книга на все времена
Язык:Русский

Эта книга была запрещена во многих странах еще до того, как она была опубликована. История маленького мальчика и беглого черного раба Джима, которые отправились в путешествие по Миссисипи, стала изгнанной из мировой литературы на несколько лет из-за частого употребления в ней сленга.

volhoff 27 апреля 2014 г., 17:41

Вверх по лестнице, ведущей вниз
Бел Кауфман
ISBN:978-5-9985-0709-0
Год издания:2010
Издательство:Азбука
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

Повесть о молодой учительнице, мисс Барретт, попавшей в школу для трудных детей, написанная Бел Кауфман в 1965 году, породила сотни подражаний в литературе и кино. Кауфман первой удалось описать школу такой, какая она есть. Фильм, снятый по книге, показывающей настоящую жизнь школьников, даже запретили смотреть детям до двенадцати. Дело было еще в 1967 году в демократичной Америке. Кауфман, которая сейчас готовится отпраздновать столетний юбилей, уверяет, что за всё это время ей не приходилось читать ни одной книги про школу, которая бы в какой-то мере не повторяла её повесть. Учительница и писательница и в канун столетия продолжает преподавать и исследовать молодые души. Начиная с нового года она будет читать курс лекций в Нью-Йоркском университете по еврейскому юмору.

volhoff 15 мая 2014 г., 23:05

Дар
Владимир Набоков
ISBN:978-5-9985-0220-0
Год издания:2009
Издательство:Азбука-классика
Серия:Классика
Язык:Русский

Полный текст "Дара" был напечатан только через 15 лет в 1952 году в США. Благородный Марк Алданов уговорил богачей Фордов раскошелиться на издание великой русской книги. Форды купили права, и «Дар», впервые без идиотических цензурных сокращений, был издан в американском «Издательстве имени Чехова», одном из лучших в ту пору эмигрантских издательств.

volhoff 11 октября 2012 г., 18:47

Человек, который смеется
Виктор Гюго
ISBN:978-5-389-03003-9
Год издания:2012
Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

Художественный метод романа определяется типом жанрового содержания, конфликтом, связанными с ним сюжетными линиями и системой персонажей. Многие литературоведы сходятся в том, что роман является реалистическим с элементами романтизма. В литературоведении XIX века, однако, высказывалась мысль о доминировании именно романтического начала. В качестве аргументов приводились образы главных персонажей романа, которые являлись носителями качеств, свойственных романтическому герою (стремление к свободе, выраженность нравственных начал и др.) В XX веке мнения о художественном принципе произведения изменились. Дело в том, что ряд книг романа просто не вписывались в романтическую схему и являлись сугубо реалистическими с элементами евхаристического символизма (Книга «Урка в море»). Таким образом окончательно сформировался взгляд на метод написания романа.

volhoff 27 января 2013 г., 15:45

Зойкина квартира. Пьесы (сборник)
Михаил Булгаков
ISBN:5-04-009373-X
Год издания:2002
Издательство:Эксмо-Пресс
Серия:Эксмо-Классика
Язык:Русский

Адрес Зойкиной квартиры указан в пьесе — Москва, улица Садовая 105, кв. 104. Такого дома никогда не существовало. Сам Булгаков в середине 1920-х годов жил на Садовой 10, кв. 50.
***
Советские червонцы на жаргоне 1920-х годов называются в пьесе «черви» либо «червяки».
***
В 2004 году во Владивостоке открылся ресторан «Зойкина квартира», в котором попытались воссоздать атмосферу 1920-х годов.
***

volhoff 29 января 2013 г., 13:00

Повести Белкина (сборник)
Александр Пушкин
ISBN:5-352-01273-5
Год издания:2006
Издательство:Азбука-классика
Язык:Русский

В начале вступления издатель пишет о письме: «Помещаем его безо всяких перемен и примечаний…», однако к письму далее добавлено два примечания и скрыта часть текста. Это создаёт игровой образ «простодушного» или «наивного» издателя, будто бы не заметившего противоречия в собственных словах. Также, в письме написано: «…письмо Ваше от 15-го сего месяца получить имел я честь 23 сего же месяца…», но подписано оно 16 ноября — получается, что ответ был написан до получения самого письма.
***
Иван Петрович Белкин — персонаж, вымышленный Пушкиным. Это молодой помещик, занимавшийся на досуге сочинительством и умерший в 1828 году. Его краткая биография описывается в предисловии к книге. Помимо цикла повестей, Белкин выступил и как автор хроники «История села Горюхина».

LenaAsayeva 1 февраля 2013 г., 11:20

Муму (сборник)
Иван Тургенев
ISBN:5-699-19417-7
Год издания:2006
Издательство:Эксмо
Язык:Русский

Фильм 1959 года называется так же, как и рассказ — «Муму», а 1998 года — «Му-му».
***
В городе Онфлёр, Франция, установлен памятник Муму (проект Юрия Грымова и Владимира Цесслера).

volhoff 7 апреля 2013 г., 20:20

Тринадцатая сказка
Диана Сеттерфилд
ISBN:978-5-91181-604-9
Год издания:2007
Издательство:Азбука-классика
Серия:The Big Book
Язык:Русский

Права на роман были куплены за небывалые для начинающего автора деньги (800 тысяч фунтов за британское издание, миллион долларов — за американское).
***
Роман был переведен на несколько десятков языков и удостоился от рецензентов почетного имени «новой „Джейн Эйр“».

volhoff 27 июля 2013 г., 15:56

На солнечной стороне улицы
Дина Рубина
ISBN:978-5-699-26336-3
Год издания:2008
Издательство:Эксмо
Серия:Российская проза
Язык:Русский

Активный словарный запас: очень высокий (3435 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 87 знаков, что близко к среднему (84)
Доля диалогов в тексте: 22%, что гораздо ниже среднего (36%)

volhoff 7 сентября 2013 г., 00:11

Хроники Нарнии (сборник)
Клайв Стэйплз Льюис
ISBN:5-7921-0397-6
Год издания:2002
Издательство:Эксмо
Серия:Шедевры фантастики
Язык:Русский

Вся серия книг «Хроники Нарнии» пользуется огромной популярностью, к 2006 году было продано более 100 миллионов экземпляров книг на 41 языке. Книга «Лев, колдунья и волшебный шкаф» была издана в 1950 году и была первой книгой о Нарнии, хотя в серии по счету она идет второй – в 1955 году Льюис написал предысторию этой книги. Книга посвящена крестнице Льюиса Люси Барфилд. В посвящении Льюис написал: «Однажды ты станешь достаточно взрослой, чтобы снова читать сказки». В начале книги рассказывается о том, что четверо главных героев были отправлены из Лондона за город из-за бомбёжек. Во время Второй Мировой войны это происходило со многими лондонскими детьми. В доме у Льюиса также жили дети. Прототипом профессора Керка, очевидно, был профессор У. Т. Керкпатрик, у которого Льюис учился и жил с 1914 по 1917. Книга входит в 100 лучших романов на английском языке по рейтингу журнала «Time».

volhoff 25 сентября 2013 г., 19:52

Дракула (сборник)
Брэм Стокер
ISBN:978-5-94698-038-8
Год издания:2005
Издательство:Энигма
Серия:Гримуар
Язык:Русский

«Дракула» - самый знаменитый роман ирландского писателя Брема Стокера, впервые изданный в 1897 году. По воспоминаниям сына Брэма Стокера, отец во сне видел встающего из гроба Короля Вампиров, который послужил идеей к началу написания романа. Стокер начал работать над романом в начале весны 1890 года, и уже тогда были созданы некоторые герои романа: оживающий старик, девушка, которая, обняв любимого, тянется к его горлу. В первоначальном замысле романа Дракула уже был графом, однако самого имени Дракула ещё нет. Действие романа развивалось не в Трансильвании, а в Штирии. Летом этого же года Стокер отдыхал в небольшом городке Уайтби (этот же город можно встретить в романе, он стал местом высадки Дракулы в образе гигантского пса на английскую землю), и в библиотеке города Стокер постоянно брал книги по истории и фольклору Трансильвании, одной из которых была книга английского консула Уилкинсона о правителях Молдавии и Валахии. Он выписал все сведения, касающиеся рода валашского князя Влада Дракулы. На него также повлияло произведение «Кармилла» Шеридана ле Фаню.

volhoff 27 сентября 2013 г., 20:24

Джейн Эйр
Шарлотта Бронте
ISBN:5-17-007262-7
Год издания:2001
Издательство:АСТ
Серия:Рандеву
Язык:Русский

История создания романа начиналась в долгие, скучные вечера, когда весь домв Хауорте отходил ко сну и ровно в девять Патрик Бронте запирал входную дверь. В такие часы сестры читали друг другу написанное за день, обсуждая все перипетии жизни, борьбы и любви своих персонажей. Однажды Шарлотта заметила: почему героини романов нечеловечески прекрасны. " Но ведь иначе читателя не привлечёшь", - возразили Эмили и Энн. " Вы ошибаетесь, - сказала Шарлотта. - Хотите, моя героиня будет некрасивой внешне, но по-человечески настолько интересной, достойной и привлекательной, что её полюбят?" Именно такой героиней стала её Джейн Эйр.
Сама история, каковая легла в основу романа " Джейн Эйр" произошла в действительности. Этот факт описан в книге английской писательницы, подруги Шарлотты Бронте Элизабет Гаскелл "Жизнь Шарлотты Бронте (" The Life of Charlotte Bronte"), 1857. Шарлотта Бронте впервые услышала эту историю в то время, когда сама она преподавала в школе Маргарет Вулер в Роу Хеде. В ту пору, как раз в самый разгар рабочего семестра, недалеко от Лидса случилось весьма любопытное происшествие, надолго переполошившее округу. Служащий одного почтенного владельца фирмы женился на молодой девушке, гувернантке своего хозяина. А через год после венчания открылось, что у человека, которого гувернантка по праву считала своим законным супругом и от которого она к тому времени уже родила ребенка, была другая жена. Его союз с этой сомнительной особой заключался много лет назад, и все это время держался в строжайшей тайне, так как вскоре после свадьбы врачи признали злосчастную женщину умалишенной. По той же причине брак между нею и ее супругом не мог быть расторгнут законным путем. Однако же сам несчастный мужчина был убежден, что факт сумасшествия его жены дает ему право на новое супружество, которое, по существу, и должно быть признанно законным. И вот, после долгих терзаний и унижений, какие пришлось ему претерпеть от вульгарной, нечестивой " дьяволицы во плоти", он встречает юную девушку - простую, скромную, честную. Она - словно маленькая медоносная пчелка - исполнительная и кропотливая, самоотверженно и незаметно трудившаяся в этой земной юдоли на благо рода людского. Несчастный страдалец полюбил ее всей душой и вскоре добился, чтобы девушка его мечты ответила ему взаимностью. Затем инсценировал свадьбу. Вся церемония - церковная служба, обручальные кольца, свидетельства и сам брачный акт - все было ложью. Все - но не чувства. Эти двое любили друг друга искренне и глубоко - тем более устрашающе-опустошительным было отчаяние обоих, когда открылась жуткая правда.
Эта печальная история в свое время потрясла впечатлительную Шарлотту до глубины души. Сколько бессмысленных толков - пересудов сплетников - вызвало это прискорбное происшествие в округе! История о страданиях бедной гувернантки переходила из области в область в разных вариантах, постепенно обрастая все новыми и новыми подробностями. Наконец сплетни докатились и до Роу Хеда. Как бы то ни было, положение несчастной молодой женщины - безвинной матери внебрачного ребенка - жены и, в то же время, не жены - возбуждало всеобщее сочувствие. Взволнованные разговоры об этом случае еще долго не стихали ни в Роу Хеде, ни в других околотках английских провинций.
Шарлотта искренне сострадала несчастной женщине. Создавая свой роман " Джейн Эйр", писательница старалась подчеркнуть, что бесправное положение женщин - позорное клеймо общественного строя её времени. Шарлотта Бронте, во что бы то ни стало, стремилась донести до читателя своё непоколебимое убеждение, что прекрасные дамы должны... обязаны отстаивать свои права, защищать свои действия, свои стремления, свои наклонности и, конечно же, свои чувства.
Готически пасмурное поместье Тернфилд ("Thornfield Hall"), вероятно, создано с оглядкой на Норт Лис-Холл, расположенный поблизости от Хэйзерсэйджа (North Lees Hall, near Hathersage in the Peak District). Шарлотта посетила его со своей подругой Эллен Нассей (Ellen Nussey) летом 1845 г. Поместье Ферндин ("Ferndean Manor"), - второе имение, принадлежавшее мистеру Рочестеру, где он поселился после трагедии, произошедшей в Тернфилде, - по-видимому, описано под впечатлением, навеянным местностью под названием Уайколлер-Холл (Wycoller Hall).
Ранние события романа " Джейн Эйр", где осиротевшая Джейн посылается в суровую школу, основаны на личном опыте автора. Две её сестры умерли в детстве в результате плохих условий в школе "Clergy Daughters" в Коуэн-Бридже (Cowan Bridge), в порядках и установках которой легко узнается Ловудская школа ("Lowood school") из "Джейн Эйр". Образ основателя школы, мистера Брокльхерста, создан благодаря его реальному прототипу - преподобному Уильяму Кэрусу Уилсону (1791-1859), а прототипом подруги Джейн Эйр Элен Бернс - послужила Мария Бронте, старшая сестра писательницы. Эти факты были опубликованы в книге "Жизнь Шарлотты Бронте (" The Life of Charlotte Bronte"), 1857, написанной её подругой Элизабет Гаскелл (Elizabeth Gaskell), и вызвавшей споры в свое время.
В августе 1824 года отец отправил Шарлотту в Кован-Бриджскую школу для дочерей духовенства (две её старшие сестры, Мария и Элизабет, были отправлены туда в июле 1824, а младшая, Эмили, в ноябре). При поступлении в школьном журнале была сделана следующая запись о знаниях восьмилетней Шарлотты:"Шарлотта Бронте. Поступила 10 августа 1824. Пишет неразборчиво. Немного считает, шьёт аккуратно. Не знает ничего о грамматике, географии, истории или этикете. В целом умней своего возраста, но ничего не знает систематически. Покинула школу 1 июня 1825. Гувернантка".
Еще при жизни Шарлотты Бронте критиков смущало посвящение второго издания " Джейн Эйр" известному писателю Уильяму Мейкпису Теккерею, в связи с чем в прессе появились язвительные намеки на то, что, возможно, Теккерей и является прототипом мистера Рочестера, а героиня романа Теккерея " Ярмарка Тщеславия" Бекки Шарп - никто иной, как Каррер Белл (т. е., Шарлотта Бронте, которая издала " Джейн Эйр" под этим псевдонимом). Такому выводу способствовало также и то, что трагическая история мистера Рочестера в некотором смысле совпадала с внешними фактами личной жизни Теккерея, у которого, как и у героя " Джейн Эйр", была сумасшедшая жена.
В 2001 году вышел первый полный перевод романа на русский язык (все ранее изданные были сокращены и переработаны),переводчик- - И.Г. Гурова.

volhoff 29 сентября 2013 г., 18:24

Три товарища
Эрих Мария Ремарк
ISBN:978-5-226-02204-3
Год издания:2010
Издательство:ВКТ
Серия:Зарубежная классика
Язык:Русский

Фигура Роберта представляет собой особый интерес: она более всех других идентична самому автору и очень часто используется им для передачи его собственных мыслей. Не случайно, видимо, именно этого героя Ремарк заставил во многом повторить свой собственный жизненный путь, как он поступал ранее в отношении Пауля Боймера и Эрнста Биркхольца.
***
В рассказах о судьбах пациентов туберкулезного санатория, с которыми в последних главах романа болезнь сводит Пат, очень заметно влияние романа Т. Манна "Волшебная гора" (1924).
***
Явной антифашистской тенденции "Три товарища" не содержат, если не считать того, что в погромщиках, хотя их партийная принадлежность не обозначена, определенно угадываются нацистские головорезы.
***
В том самом году, когда были напечатаны "Три товарища", нацисты оккупировали Австрию и Чехословакию, а еще через год навязали человечеству вторую мировую войну. И уже в 1940 году выходит антифашистский роман Ремарка "Возлюби ближнего своего".

volhoff 2 декабря 2013 г., 15:00

Портрет Дориана Грея
Оскар Уайльд
ISBN:978-5-271-40202-9, 978-5-4215-3060-2
Год издания:2012
Издательство:Астрель, Полиграфиздат
Серия:Народная книга
Язык:Русский

Роман экранизировался более 25 раз.
***
Современный британский писатель Уилл Селф предложил в своём романе «Дориан» полупародийную версию истории Дориана Грея. Время действия книги Селфа — 80-е годы XX века.
***
Среди неологизмов, введённых Дугласом Коуплендом в романе «Поколение X», есть и дориан-грейство: желание скрывать признаки старения тела.
***
Этот роман был написан всего лишь за три недели.
***
Ни один из пороков Дориана Грея чётко в романе не назван, кроме его злоупотребления опиумом. Сам Уайльд говорил, что каждый видит в его герое свои собственные грехи и пороки.
***
Существует болезнь «синдром Дориана Грея» — культ молодости, страх перед физическим увяданием и старением. Это психологическое состояние особенно распространено среди публичных личностей: кинозвёзд, артистов, певцов.
***
У писателя Рэя Брэдбери есть рассказ на эту тему под названием «Слава в вышних Дориану!», главный герой которого попадает в общество таких «Дорианов», которые предлагают ему вечную молодость, но он в последний момент отказывается.
***
В Токийском Диснейленде в Доме с привидениями можно увидеть на стене портрет Дориана Грея, который из молодого, приятной наружности юноши превращается в отвратительного, порочного старика.

volhoff 8 декабря 2013 г., 15:04

Трое в лодке, не считая собаки
Джером К. Джером
ISBN:978-5-389-03613-0
Год издания:2012
Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
Язык:Русский

Прототипами троих являются сам Джером (рассказчик Джей — в оригинале только первая буква имени — J. от Jerome) и его два действительно существовавших друга, с которыми он часто катался на лодке: Джордж Уингрейв (ставший позднее главным менеджером в банке Barclays) и Карл Хентшель (основавший в Лондоне печатное дело и в книге названный Гаррисом). Пес Монморанси — персонаж вымышленный. «Монморанси я извлек из глубин собственного сознания», — признавался Джером; но даже Монморанси позже «материализовался» — собака, как говорят, была подарена Джерому через много лет после выхода книги, в России в Санкт-Петербурге.
***
Первоначально планировалось, что книга будет путеводителем, освещающим местную историю по мере следования маршрута. Сначала Джером собирался назвать книгу «Повесть о Темзе». «Я даже не собирался сначала писать смешной книги», — признавался он в мемуарах. Книга должна была сосредоточиться на Темзе и её «декорациях», ландшафтных и исторических, и только с небольшими смешными историями «для разрядки». «Но почему-то оно так не пошло. Оказалось так, что оно всё стало „смешным для разрядки“. С угрюмой решительностью я продолжал… Написал с дюжину исторических кусков и втиснул их по одной на главу». Первый издатель, Ф. У. Робинсон, сразу выкинул почти все такие куски и заставил Джерома придумать другой заголовок. «Я написал половину, когда мне в голову пришло это название — „Трое в лодке“. Лучше ничего не было».
***
Первая глава вышла в августовском выпуске ежемесячника «Домашние куранты» 1888-го, последняя в июньском 1889-го. Пока повесть печаталась, Джером подписал договор в Бристоле с издателем Дж. У. Эрроусмитом, который купил и издал книгу поздним летом 1889-го. Через двадцать лет после того как книга впервые вышла в твердом переплете, было продано более 200 000 экземпляров в Британии и более миллиона в Америке.

volhoff 21 января 2014 г., 17:40

Два капитана
Вениамин Каверин
ISBN:978-5-17-063411-8, 978-5-403-02816-5, 978-985-16-7834-7
Год издания:2010
Издательство:АСТ, Харвест, АСТ Москва
Серия:Великая судьба России
Язык:Русский

Несмотря на то, что книга вышла в годы расцвета культа личности и в целом выдержана в героической стилистике соцреализма, имя Сталина упоминается в романе всего один раз — в главе 8 части 10: "Но вот я перешёл к нашему времени, обрисовал в общих чертах военное значение северной проблемы и остановился на исторической дате, когда Сталин заложил основание Северного флота."
***
Девиз романа — слова «Бороться и искать, найти и не сдаваться» — это заключительная строка из стихотворения английского поэта Альфреда Теннисона «Улисс». Они высечены на памятном кресте, установленном на мысе Хижина в честь полярного исследователя Роберта Скотта и его товарищей, погибших в 1912 году во время обратного пути с Южного полюса.
***
Героям романа «Два капитана» в 1995 году установлен памятник в родном городе Вениамина Каверина Пскове, который в романе «Два капитана» выведен под названием Энск. В 2001 году в Псковской областной детской библиотеке создан музей романа «Два капитана».
В 2003 году главная площадь города Полярный Мурманской области названа Площадью «Двух капитанов». Именно отсюда отправились в плавание экспедиции Владимира Русанова и Георгия Брусилова. Кроме того, именно в Полярном состоялась финальная встреча главных героев романа — Кати Татариновой и Сани Григорьева.
***
Роман выдержал более сотни переизданий.

volhoff 28 февраля 2014 г., 13:14

Шантарам
Грегори Дэвид Робертс
ISBN:978-5-9985-0560-7
Год издания:2010
Издательство:Азбука
Серия:The Big Book
Язык:Русский

Роман «Шантарам», если верить Грегори Робертсу, основан на реальных событиях из его собственной жизни. Читатели знают, что одна из частей книги посвящена пребыванию в индийской тюрьме. И именно там Робертс начал писать свою фантастическую историю, которая потом покорила мир.

volhoff 26 марта 2014 г., 17:56

Громокипящий кубок
Игорь Северянин
ISBN:978-5-9985-0731-1
Год издания:2010
Издательство:Азбука
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

Знакомое нам просторечное и разговорное слово «бездарь» впервые ввел Игорь Северянин, правда, с другим ударением? В 1912 году в сборнике «Громокипящий кубок», принесшем поэту всероссийскую известность, он опубликовал «Прощальную поэзу» – ответ на послание Брюсова – содержавшую следующие строки:

Я так устал от льстивой свиты
И от мучительных похвал…
Мне скучен королевский титул,
Которым Бог меня венчал.
Вокруг — талантливые трусы
И обнаглевшая бездарь…
И только Вы, Валерий Брюсов,
Как некий равный государь…

volhoff 6 ноября 2012 г., 09:34

Шинель. Петербургские повести. Пьесы (сборник)
Николай Гоголь
ISBN:978-5-271-40825-0
Год издания:2012
Издательство:Астрель, Полиграфиздат
Серия:Русская классика
Язык:Русский

Известна фраза «Все мы вышли из гоголевской шинели», которая употребляется для выражения гуманистических традиций русской литературы. Часто авторство этого выражения приписывают Достоевскому, однако на самом деле первым сказавшим его был французский критик Эжен Вогюэ, рассуждавший об истоках творчества Достоевского. Сам Фёдор Михайлович привёл эту цитату в беседе с другим французским литератором, который понял её как собственные слова писателя и опубликовал их в таком свете в своём труде.

volhoff 11 марта 2013 г., 10:23

... 7 8 9 ...
1 2 3 4 5

Комментарии


Очень интересно и познавательно.Спасибо!


Рад, что Вам понравилось!


Очень интересно! Мерси:)


Много нового узнала, спасибо!


Негритят по всему тексту, в том числе и в считалочке, заменили на маленьких индейцев.


Умилительно-то как! Негритят мы пожалеем и убивать не станем, а вот индейчиков - пожалуйста.
Спасибо за подборку, интересно )


Ну так индейцы же не дошли до такого маразма как негритята, чтобы обвинять из-за такого названия автора и остальных в расизме.


Не дошли, хотя могли бы. Но это не делает ситуацию менее абсурдной )


Да кто же спорит)) Ситуация действительно абсурдная. Если мне не изменяет память, американцы вроде собирались немного переписать "Тома Сойера", т.к. там употребляется слово негр - они решили его на что-нибудь поменять.


Очень интересная и полезная идея с подборкой. Спасибо))


Можете добавить, если факты покажутся интересными.=)
Острие копья

1) В 1979 году в Сан-Марино была выпущена почтовая марка с изображением Вульфа.
2)Существует литературная премия Ниро Вульфа, которая вручается за вклад в детективную литературу.
3) Автор и его персонаж имеют общие черты. Фамилия «Stout» переводится с английского как «полный», «тучный». Персонаж Ниро Вульф очень толстый. Рекс Стаут увлекался выращиванием клубники, неоднократно побеждал на различных конкурсах — Ниро Вульф страстный коллекционер орхидей.


Спасибо! Добавил.


Большое Вам спасибо за интересную подборку:)


Огромное спасибо, очень интересно!


Спасибо, читала с огромным интересом!


ооо какая чудесная подборка!

1 2 3 4 5