Больше рецензий

russian_cat

Эксперт

Кошачий взгляд на книги

10 декабря 2016 г. 19:37

1K

2.5 Вялотекущий саспенс

Чего-то я так и не поняла, что это было. Давно уже я не получала от книги такого ничего.

Наверное, окажусь в меньшинстве, но мне книга не показалась ни интересной, ни захватывающей, ни напряженной. Она для меня осталась никакой. Даже больше того: с момента ее прочтения прошло несколько дней, сразу рецензию я не написала, а сейчас понимаю, что большая часть книги из головы куда-то испарилась. Чтобы восстановить в памяти ход событий и имена персонажей, не говоря уже о деталях, приходится прилагать усилия, как будто я читала книгу по меньшей мере год назад. Это уже о чем-то говорит.

О чем книга? Из лагеря для военнопленных сбегают два молодых француза - Бернар и Жерве. Одному всегда все удается, из любой передряги он способен выйти победителем, пролезть в любую щель и использовать любой подвернувшийся шанс. А еще он открытый, добрый, жизнерадостный человек и отличный друг. Другой же не таков. Завистливый, мелкий тип, вечно находящийся в тени то талантливой мамочки, то более удачливого друга. Тайно ненавидит тех, кто ему помогает и всегда считает, что достоин большего. Направляются эти двое к женщине, у которой Бернар надеется найти помощь и пристанище. Но в самом начале пути Бернар погибает и Жерве принимает решение занять его место. Но, как оказалось, у такого решения имеется немало "подводных камней"...

Это история, в которой абсолютно все оказываются не такими, как мы думаем о них изначально. Каждый преследует какую-то свою цель. У каждого есть козыри в рукаве. Каждый способен на очень и очень многое, чтобы добиться своего. Несколько раз ситуация меняется в корне, переворачивается с ног на голову, охотник становится жертвой и наоборот.

Судя по предыдущему абзацу, должна была получиться захватывающая книга. Но... что-то пошло не так. Почему-то вместо "Вот это поворот!" у меня в лучшем случае была реакция "Ээ... ну и что?" И не то чтобы эти самые повороты сюжета были для меня предсказуемыми, нет. Ну разве что некоторые. Но вот и интереса они не вызвали. Ни зацепили ни ситуации, ни сами герои. Остались они для меня неживыми и бутафорскими. Мне было неинтересно, что там с ними будет, хоть они все друг друга переубивают, хоть переженятся между собой.

К тому же я без конца натыкалась на какие-то странные моменты, в которых мне оставалось только недоверчиво хмыкнуть или в недоумении пожать плечами. Из того, что запомнилось:
1. Герой нашел дорогу ночью в незнакомом городе на ощупь. Особо подчеркну: в этом городе он никогда раньше не был, знал дорогу только со слов друга. А темно было настолько, что он один раз врезался в дерево, не заметив его прямо перед собой. Мне бы такие таланты, честное слово.
2. Когда герой находился в ванной, ему подали купальный халат, старую одежду забрали. Вышел он из ванной в пиджаке. Спрашивается: где он его взял? (Находится в чужой квартире и пиджака ему не давали). Само по себе - мелочь, ну мало ли, может, ему таки дали пиджак, просто об этом не сказано, но зачем тогда было говорить про халат?
3. Находясь нелегально в квартире, где живут две женщины, герой, услышав зазвонивший телефон, вместо того чтобы просто его проигнорировать, испытывает потребность взять трубку и сказать "первое, что в голову взбредет". Потому что ему телефон на нервы действует, ага.

Такие вот вроде бы мелочи, но когда их много, они начинают напрягать. Они отвлекают на себя внимание, портят впечатление от книги и говорят о том, что авторы не очень, кажется, внимательно отнеслись к своему тексту.

Кроме того, серединная часть книги показалась мне слегка затянутой. Это тем более удивительно, что книга совсем короткая, казалось бы, где там и затягивать-то? Но тем не менее. У меня было ощущение, что они только и делают, что накрывают на стол, завтракают, убирают со стола, моют посуду, накрывают на стол, обедают, убирают со стола, моют посуду, накрывают на стол ("открыла кошелочку, достала сумочку, закрыла кошелочку...") Уже хотелось возненавидеть их всех за то, что они едят трижды в день=) Да, конечно, они еще и разговаривают при этом и сюжет как будто бы развивается, но делает он это так уныло, что саспенса я так и не ощутила. И интрига меня не заинтриговала.

В общем, не вышло у нас с этой книгой дружбы. Печально.

Прочитано в рамках игры "Кот в мешке" (5 тур)

Комментарии


Странные моменты позабавили, конечно :)


И это только то, что запомнилось)) а там такого было много, и это приводило меня в легкий ступор..)


Автор удивлял как мог :D


Их там даже двое) хотя вряд ли у них была такая цель. Точнее, удивить-то они хотели, но только поворотами сюжета...


Однако не задалось :)


Как-то вот да)


Ну не страшно, надо просто чем-то вкусным зачитать ;)


Ну да, будем стараться)


Книга по сравнению с фильмом не так плоха:))
Когда смотрела экранизацию в голове крутился вопрос "Как это можно назвать ужасами?!")))скучнейший фильм.
Книга конечно для своего жанра слишком спокойная,размеренная,не хватает напряжения,да и кто есть кто быстро понимаешь)))


Экранизацию я, конечно же, смотреть не буду, но мне и книга показалась чересчур "никакой"(


Соглашусь с тобой отчасти:))
Видимо я читая сравнивала с фильмом,мне это немного помогло повысить оценку))


Такое бывает))


ээх, у меня в планах есть, надеюсь, мне понравится больше, когда доберусь)
По поводу второго пункта, возможно, это косяк переводчика, а не авторов


Все может быть, я по рецензиям пробежалась, большинству людей нравится)
Хм.. ну вряд ли. Все-таки где халат и где костюм с пиджаком. Там еще дальше было про то, что в этом костюме он ходил по улицам и выглядел в нем странно, потому что раньше его носил пожилой человек (ну что-то в этом роде, точно не помню уже). Так что вряд ли речь о халате шла)


Я просто французским не владею вот совсем, поэтому ничего сказать не могу, но вот, например, в английском банальное jacket может означать куртку, пиджак, кофту, жакет, бушлат, китель, френч, камзол и даже смирительную рубашку) и вот название одного фильма от этого пострадало, то что в оригинале было как раз-таки смирительной рубашкой в нашем прокате получило абсолютно бессмысленный по отношению к сюжету перевод Пиджак...


Не, в то, что одно слово вполне может переводиться и как пиджак, и как халат, я верю вполне)) просто по косвенным моментам я именно заключила, что речь в одном случае все-таки шла о халате или какой-то одежде, которую можно надеть после душа, а в другом - о костюме, в котором можно и по улице ходить. А в какой момент одно сменилось на другое - непонятно. Но это по сути-то мелочь само по себе, я бы, может, и внимания не обратила, но в совокупности с остальным оно царапнуло(
В общем, прочитаешь, может, раскроешь мне глаза на эту тайну))


Хорошо)))
Я так, в порядке версии, просто сразу этот фильм вспомнила, когда смотрела его и думала, блин, да почему пиджак-то?!))


Такое бывает, да)) переводчики тоже люди и тоже косячат))


Причем подчас на ровном месте)


И это тоже))


Если любишь эмоции, а книга это сплошные эмоции, то понравится)


обычно люблю)


вот и читай))


хорошо)


Жаль, мне понравилось, я покопалась в таракашках, это такой кайф был))


Не знаю, меня чего-то эти таракашки вообще не зацепили(


Случается...


А мне даже нравится,что книга вызывает прямопротивоположные эмоции! Есть стимул читать и открывать что-то своё, сугубо личное, ну...или не открывать вовсе))Мне, например, показалась очень захватывающей, смесью Ремарка с Дю Морье.Это сколько ж надо иметь сил, чтоб дочитать книгу, за которую в итоге ставишь 2,5балла! Благо, она небольшая


Да, я тоже люблю книги, которые вызывают противоречивые отзывы. Возникает желание прочитать и составить свое мнение)) но вот с этой книгой как-то совсем не задалось. Я очень люблю и Ремарка, и Дю Морье, но здесь я для себя не нашла ничего... К сожалению. У меня вообще есть привычка дочитывать, даже если поначалу не нравится. Потому что случается, что в книгу втягиваешься не сразу, а потом она оказывается отличной. А эта и правда небольшая, так что слишком много сил мне не понадобилось)) просто осталось чувство неудовлетворенности.


А я вот, знаете, недавно мучила большууущую книгу, на которую была написана масса восторженных отзывов.Треть книги я преодолела, но понимала, что наступает угнетение. Вовсе не от сюжета, а просто потому, что книга мне не нравится.Вспомнила недавно прочитанную статью, в которой девушка отмечала свой тысячекнижный юбилей и подводила, так сказать, итоги: какое же количество книг она успеет прочесть до потенциального конца жизни? Ее список хотелок оказался обширнее. И она подумала, что ЕЕ жизнь слишком для Пруста,Рэнд,Вулфа и прочих, которых она так и не поняла. И я, забив на двухнедельное мучение, выключила читалку, достала с полки мердоковского "Единорога", прочитала полкниги за день и начала задумываться. А стоит ли читать "средние", те самые, лишние для нас книги? Я начала перестраиваться:)) Решила даже отзывы не читать до чтения книги


Именно по этой причине я 10 раз подумаю, прежде чем начать читать книгу-кирпич. Только если у меня действительно есть желание прочитать именно эту книгу. Просто потому, что отзывы хорошие или кто-то посоветовал, или хочется познакомиться с новым для себя автором, можно рискнуть на небольшую книжку. Для большой же требуется нечто большее. Да, согласна, если я прочитаю одно-два произведения у автора и пойму, что это совершенно не мое, я, скорее всего, больше не буду пытаться его понять, а переключусь на других. Ну или вернусь через какое-то очень продолжительное время, вкусы ведь тоже могут меняться.
Я тоже стараюсь не читать отзывы до чтения, чтобы не словить спойлеров или не настроиться на определенные впечатления, но иногда случается, что ты впервые слышишь о книге именно из чьих-то отзывов, тут уж никуда не денешься)
А насчет лишних книг... Ну как тут можно угадать? Иногда и в нелюбимом жанре можно наткнуться на что-то замечательное, а бывает, что и любимый автор подводит. Думаю, надо пробовать разное. Но если совсем никак, тогда, конечно, лучше отложить. Насовсем или до лучших времен, смотря по обстоятельствам)