Больше рецензий

25 марта 2015 г. 10:03

22K

2

Одной из загадок современной японской прозы является то, что мы все это за каким-то читаем. Можно называть Мураками японцем, можно сетовать на его американистость, но факт остается фактом. Ибо касается это не только Мураками. Часто, заканчивая читать какую-то очередную цветастую японскую книжку, ловишь себя на мысли, что и не взял бы ее в руки, если бы автор не был выходцем из страны восходящего солнца. "Норвежский лес" тому не исключение, хотя, составив подборку книг Мураками, с удивлением обнаружил, что прочитал процентов 70 его произведений. Когда видишь на обложке японскую фамилию, то в голове что-то щелкает и начинаешь вчитываться в текст с особым вниманием.

"Норвежский лес" не что иное, как обыкновенный дамский романчик, отягощенный нелегкой жизнью японских студентов (студент не имеет права ночевать вне общежития. Даже СССР переплюнули) и обязательным присутствием дурдома. Последнее является необходимым атрибутом любого успешного произведения, это еще сестры Бронте понимали. Кроме сестер Бронте в книге присутствуют многочисленные аллюзии на разные другие произведения классиков, но забывчивый Мураками куда-то подевал ссылки и упоминания фамилий. Нет, сначала кажется, что это собственные досужие вымыслы,самому везде мерещатся другие произведения, но к моменту, где девушка пытается красную шапку приравнять к образу дамы с камелиями, появляется уверенность.

Причем текст, как всегда, выглядит типа умным, на самом деле им не являясь. Это добрый испытанный метод лести читателям. Если герои в течении всего повествования читают хорошие книги, то создается впечатление, что они и делают что-то значительное. Соответственно и тебе самому начинает казаться, что читаешь ты и сам что-то важное. Сюжет же по существу сводится к тому, что парнишка бегает меж двух ̶с̶и̶с̶е̶к̶ берез, периодически забегая в соседские заросли тростника. Все мы носимся всю жизнь в поисках сочной травы, которая называется женщинами, но он при этом еще и демонстративно страдает, чем очень напоминает ранимую русскую душу, да еще так ненавязчиво, что женская нога так и тянется его пожалеть. Мураками же нагнетает обстановку больным папой одной из девушек, дурдомом другой девушки, несчастной любовью третьей. Ну, вы знаете, что женщина без проблем - это мертвая женщина.

Тема бесконечная, поэтому подытожу.
Чем нравится Мураками японцам? Он сопоставил японское мировоззрение и свое собственное. Наложил на японское сумасшествие собственную нравственность. Раньше все было наоборот, но при всем при этом Мураками остался для японцев своим.
Чем нравится Мураками русским? Постоянными описаниями современных японцев, которые жрут, пьют, совокупляются с проблемами и разговаривают.
Чем нравится Мураками всем? В большинстве произведений главный герой уж в который раз признает, что мужчины несправедливы по отношению к женщинам. За одно это Мураками следует дать Нобелевскую премию, если учесть, что женщины - основная читательская аудитория. Не думаю, что автор подлизывается - он такой уродился.

P.S. В "Норвежском лесе" вновь упоминается размер желудка (как и в "Стране чудес без тормозов") и колодец ( как и в "Заводной птице"). Фразу "тишина, как будто кинули в глубокий колодец камень" не понял совсем, ибо сразу же ассоциативно всплывает Пин из-за которого началась драка в Мории.

Ветка комментариев


Мураками больше напоминает мужчину, чем та дешевка, что размазала свои сопли на весь мир, написав ночь нежна о своем нижнем белье и белье своей жены. В нынешнее время фицджеральду было бы еще проще. Пошел бы в голубые. Это модно


В нынешнее время фицджеральду было бы еще проще

так не бывает, ибо каждому Фицджеральду - своё время

размазала свои сопли на весь мир, написав ночь нежна

я читала на языке оригинала, и уверяю вас, что это очень качественная литература

о своем нижнем белье и белье своей жены

литература, говорил Розанов, - это мои штаны, что хочу, то в них и делаю. вот и Фицджеральд наделал что захотел. нам ли его осуждать?!


Не "нам", а есть самые обычные мужские понятия. Фицджеральд - это баба. И литература здесь не при чем. Тем более - язык


есть самые обычные мужские понятия

это типа: он не пацан ))

Фицджеральд - это баба

да будь он хоть негром преклонных годов...

И литература здесь не при чем

как же так? он же писатель. книжки писал. и "Ночь нежна" - это самая настоящая литература. а вы говорите: не при чём


Потому что литература не может быть только литературой. "Пацан" более конкретное понятие, к писателям менее завышенные требования. По крайней мере к тем, что считаются классиками, а значит прошли испытания временем и обществом


"Пацан" более конкретное понятие, к писателям менее завышенные требования

что ещё за требования? не быть "бабой"? к писателям нет и не может быть никаких требований. каждый пишет, как он слышит, каждый слышит, как он дышит, как он дышит, так и пишет, не стараясь угодить


Гы-гы. Коммерческая литература началась в америке именно с фицджеральда


Коммерческая литература

вас из дас? Марк Твен - это коммерческая литература? и что такое не коммерческая американская литература?


Это то, когда пишут не как душат, а так, как хотят обыватели. Фицджеральд всю свою жизнь притворялся. тематическими российскими аналогами его являются Робски и Минаев


Робски и Минаев - это плохая литература, невнятная, безъязыкая, шаблонная, но хорошо раскрученная, а следовательно успешно продаваемая ("коммерческая"). Фицджеральд писал "коммерческие" (плохие, шаблонные) рассказы - это правда. но, справедливости ради, должна заметить, что были среди них и исключения, например - рассказ "Богатый мальчик". что же касается романа "Ночь нежна", то здесь ни о какой "коммерческой" литературе не может быть и речи (роман не пользовался успехом у читателей). ещё раз повторю: "Ночь нежна" - это весьма качественная литература - стиль письма, разнообразие образов, характеры - всё впечатляет!


Коммерческое все, что описано в "Ночь нежна". Даже учитывая то, что часть переврано. Мальчик-проститутка вышел замуж за деньги, желание быть модным пересилило все. Робски и Минаев по крайней мере честны. Стиль и качество письма могут быть какими угодно. Если автор чмо, то остается только это


Стиль и качество письма могут быть какими угодно

в романе " Ночь нежна" "стиль и качество письма" - на высоте, что характеризует автора, как крепкого писателя-профессионала, в отличии от "честных", но очень плохо пишущих Робски-Минаевых. а "чмо" Фицджеральд, или не "чмо" - это уже вопрос вне литературной критики