Больше рецензий

Meredith

Эксперт

Эксперт по оффлайн пьянкам лайвлибовцев.

10 января 2015 г. 23:45

Лучшее на Лайвлибе

383

5

Являясь поклонницей творчества Стивена Кинга уже много лет, я стараюсь не читать аннотации/статьи/рецензии на его книги. Потому что нет-нет да и схватишь где-то спойлер. А это не те истории, суть которых стоит знать заранее. Поэтому в моем отзыве особо спойлеров не будет, хотя без небольших подробностей не обойтись.

Если бы у вас был шанс вернуться в прошлое, спасти кому-то жизнь или здоровье, изменить мир, вы бы рискнули? Хотя, конечно же, вы бы посчитали психом любого, предложившего вам такое путешествие. Вот и Джейк (учитель английского, 35 лет, одинок) не сразу поверил словам своего знакомого Эла Темплтона, владельца закусочной с подозрительно низкими ценами на мясные блюда (нет, это не мясо котиков).
Однако такой портал существует, а Эл просто умоляет Джейка вернуться в прошлое и спасти Кеннеди. Он мог отказаться. Он мог послать Эла ко всем чертям. Он мог предложить поискать другого. Но он этого не сделал...

Если вы ожидаете, что у входа в портал висит электронный календарь, на котором можно набрать нужную дату (да-да, как в фильме "Назад в будущее"), то я вас разочарую. Сколько бы вы раз не входили в него, дата все равно остается неизменной - 9 сентября 1958 года. До убийства Кеннеди еще чуть более 5 лет. Понимаете, сколько всего можно наворотить за это время? Джейк захочет исправить ужасную жизнь своего знакомого, он захочет помочь и другим людям. Да, он это сделает. Но кто знает, что станет с настоящим. С его 2011 годом.
Стивен Кинг не был бы мастером своего дела, если бы не придумал еще одну вещь - при каждом возвращении в 58 год, твои предыдущие действия обнуляются. Хорошо, правда? Но ведь и добрые дела обнулятся... А прошлое ой как нелегко позволяет себя изменить...

Сам Стивен Кинг родился в 1947 году, то есть в том самом 1958 ему было всего 11 лет. Тем удивительней выглядят его знания пятилетия. Вряд ли ребенок мог так много запомнить и пронести это через всю свою долгую жизнь. Явно пришлось проделать большую работу, просмотреть кучу фильмов, вспомнить вкусы, стиль, музыку, цены. Конец 50-ых - начало 60-ых выглядят неописуемо реалистично, такое ощущение, что сам жил в эти годы. В годы низких цен, вкуснейших шоколадных тортов, сладкой газировки и вонючего воздуха. И да, Стивен много внимания уделяет не только пейзажам и характерам героев, но и разным мелочам, в очень эпичный момент он может упомянуть, что девочка была в кроссовках. И есть такие мелочи, по которым автора уже легко узнать. Все тот же штат Мэн. Всегда, даже если освновное действие происходит не в нем. Все те же Битлз, бейсбол, марки машин и сигарет. Это у Кинга не меняется уже похоже.
Единственное, что меня напрягло, это отсутствие СССР, вместо Союза постоянно упоминается Россия. Я уверена, что Кинг не настолько глуп, но все же не поняла его замысла. И ладно бы, когда упоминаются города России, но вот касательно Минска это уж точно неправильно. И так знатная часть Америки не в курсе, что это за город.

В книге множество аллюзий на произведения других авторов, что-то бросается в глаза, что-то может и ускользнуть от внимания читателя. Но фанаты вот явно обнаружат связь с другими романами самого Стивена Дональдовича. Самой броской, конечно же, будет связь с "ОНО", даже нечитавший заподозрит. Чуть менее бросается в глаза Плимут Фурия, знаменитый по "Кристине". И совсем уже малозаметная связь будет с Темной Башней - самой грандиозной работой автора.

Не знаю, есть ли смысл говорить что-то еще о книге. Но заявляю, что она заставила меня нервно кусать локти, плакать и офигевать от последних страниц. Спасибо любимому автору, живи еще пару сотен лет, чувак!

Долгая прогулка - 2015. Январь. Первый блин комом... Самая пьяная команда забега "Общество здорового образа жизни имени Буковски".
Какая команда, такие и рецензии.

Комментарии


Йо-хо-хо и бутылка виски! )


Единственное, что меня напрягло, это отсутствие СССР, вместо Союза постоянно упоминается Россия. Я уверена, что Кинг не настолько глуп, но все же не поняла его замысла. И ладно бы, когда упоминаются города России, но вот касательно Минска это уж точно неправильно. И так знатная часть Америки не в курсе, что это за город.

Задело за живое как минчанку, да? :-))

Я тоже обратил на этот факт внимание! ;)


отрицать не буду, задело)) но все равно как-то странно читать о Хрущеве, но при этом ни разу не увидеть СССР)


у кинга я за это не зацепился, но раньше
тоже попадался на такую удочку:)))

потом поразмыслив пришел к выводу, что
для иностранцев "раша" и ссср - суть синонимы.
взять хотя-бы "русский дневник" стейнбека ,
где тоже очень часто используется слово "russia":

In the papers every day there were thousands of words about Russia

то есть вполне расхожее слово:) переведено как "Ежедневно в газетах появляются тысячи слов о России", что верно формально, но вряд ли автор хотел выделить именно россию из других республик ссср. да и достаточно взглянуть на обложку с маршрутом его поездки
Dzhon_Stejnbek__Russkij_dnevnik.jpg
чтобы понять, что "russia" для него включала не только российские города:))))


это вы еще не видели учебники в штатах... а потом еще мы смеемся с того, как школьники контурные карты (или как оно у них звучит) закрашивают.

и в тему ко всему этому, приезжала как-то в Минск знаменитая американская альтернативная группа, так вот у них на сайте было даже написано: Minsk. Belarus. Russia.


ну да, забавно. хотя, точно так же, жители уэльса или шотландии возмущаются, когда их страну называют - англией, а ветть имено так у нас зачастую и называют великобританию:)))))

ps. ключевое слово = "минск", я понимаю? задето личное?
интереса ради посмотрел по роману - на удивление, нигде не нашел того, что минск относится к россии. есть вот это:

Освальд по-прежнему служил в морской пехоте, демобилизация ждала его только в сентябре, после чего он отправится в Россию, где попытается отказаться от американского гражданства. Ему это не удастся, но после показушной – и, вероятно, липовой – попытки самоубийства в московском отеле русские позволят ему остаться в стране. На испытательный срок. Он проведет там около тридцати месяцев, работая на радиозаводе в Минске.

но под словом "страна" вполне может пониматься и ссср.


я выше не отрицала, что задевает конкретно Минск, да, но будь там другой города Беларуси (или Украины, Литвы и т.д.), я бы все равно опечалилась)

понимаете, в том то и дело, что СССР в романе нет, есть только Россия, а Освальд не просто день провел в Минске, он там долго работал, жил и познакомился с Мариной там же, но при этом по книге он был в России. возможно, я криво передала свою мысль в рецензии, у меня есть такая проблема))


ну точно так же, как тот пример, что я привел с англией и шотландцами. для жителей великобритании это существенно и важно, для жителей россии - зачастую несущественная разница. я все хорошо понимаю, и понимаю, что минск - это не россия, но когда иностранцы говорят так о прошлых годах в составе ссср, я тоже понимаю, что эти детали для них - несущественная разница. это не безграмотность, а точность, которой можно пренебречь на бытовом уровне.

зато для стивена кинга, например, может быть важно, что в русском переводе не сделано акцента, что речь идет об американском футболе. по контексту это понятно и русскому читателю, но все-же ассоциации со словом "футбол" у русских и американцев разные.

или вот свежий пример, только сегодня приводил. мне сложно называть "рецензиями" свои отзывы на книги - с точки зрения жанров журналистики, рецензия гораздо сложнее. но на лайвлибе это обиходное слово, и чтобы каждый раз не вдаваться в объяснения, я зачастую говорю "рецензия", чтобы другой человек меня сразу понял. во всех трех случаях речь идет о том, что обиходные слова не всегда соответствуют академическому значению термина.