Больше рецензий

Zatv

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 сентября 2012 г. 13:31

323

4

Один из главных героев «Священной книги оборотня» - Александр, впервые появляется в повести Пелевина «Проблема верволка в средней полосе». Пару ему составляет А Хули – лиса-оборотень, которая никак не может попасть на небеса, хотя, учитывая ее возраст – минимум 1200 лет – это должно было случиться несколько столетий назад.
***
Лисы-оборотни – излюбленный персонаж китайской мифологии. Их культ начал складываться во времена династии Тан (618-907). В деревнях в честь этих существ сооружали кумирни и приносили жертвы в виде человеческой еды и шитья.
Различают три градации волшебных лис. Лиса-оборотень - обычно вредоносная для человека, может быть убита. Лиса-фея – может приносить и добро и зло. Обычно выступает в виде доброго вестника. Белая девятихвостая лиса – лиса-праведница.
Считается, что пятидесятилетняя лиса может превратиться в женщину, столетняя – в мужчину и вступить в отношения с женщиной, а через тысячу лет ей открываются законы Неба и она становится Небесной лисой.
Лисе-оборотню для усиления волшебной силы необходимо вступать в интимную связь с человеком. Но участь их партнеров печальна. За внеземное удовольствие они платят своей жизненной энергией и умирают от истощения сил.
Главный источник информации об этих удивительных существах - китайский классический роман «Развеянные чары».
***
Но вернемся к Пелевину. А Хули зарабатывает себе на жизнь проституцией в московских международных гостиницах. Впрочем, избегая самого полового акта и просто наводя морок на своих клиентов.
Граф де Шермандуа будучи женатым на другой лисе - И Хули, оставил достоверное описание этого состояния.

«Не могу сказать, что она была особенно хороша собой. Когда мне доводилось увидеть ее после долгой разлуки, я поражался, как могло это маленькое сухое существо со злыми глазами сделаться для меня всем — любовью, жизнью, смертью, спасением души. Но стоило ей поймать мой взгляд, и все менялось. Сначала в ее зеленых глазах появлялось как бы испуганное сомнение в том, что она любима. То, что любить ее не за что, было в эту минуту очевидно, и каждый раз я испытывал волну жалости, переходящей в нежность. А она впитывала эти чувства, как губка вино, и сразу же расцветала мучительной, сводящей с ума красотой. Короткий обмен взглядами менял все. За минуту до него я не понимал, каким образом могла эта некрасивая, в сущности, женщина увлечь меня, а после — не мог взять в толк, как можно было хоть на минуту усомниться в волшебной силе ее черт. И чем дольше я глядел в ее глаза, тем сильнее делалось это чувство, доводя меня до исступления, до физической боли — словно она просовывала кинжал в щель стены, за которой я хотел спрятаться, и несколькими движениями лезвия расшатывала кладку до такой степени, что стена рушилась, и я вновь стоял перед ней нагой и беззащитный, как ребенок. Я изучил эту метаморфозу в совершенстве, но так и не научился понимать природу огня, спалившего дотла всю мою душу».


Неприятности у А Хули начались, когда она потеряла контроль над одним из клиентов, и тот, увидев все происходящее в истинном свете, выбросился из окна.
Это и послужило поводом для первой встречи главных героев романа.

«На пороге стоял высокий молодой человек в темном плаще с поднятым воротом. Он был небрит, хмур и очень хорош собой — это я отметила без всякой личной вовлеченности, холодным взглядом художницы».


И этот молодой человек, купив Аделии (псевдоним А Хули) пару колец за 23 000 $ сразу же уезжает на север.
Вторая встреча происходит в пентхаусе конторы Александра.

Дальше...

После весьма интересного разговора о дискурсе современной сказки лиса решила воспользоваться своим безотказным средством – внушением хвостом, но дальше произошло непредсказуемое:

«Пошатнувшись, он издал ужасный воющий звук и буквально вывалился наружу из собственного тела — словно оно было бутоном, за несколько секунд раскрывшимся в жуткий лохматый цветок. Как выяснилось, человек по имени Александр был просто рисунком на двери в потустороннее. Теперь эта дверь распахнулась, и наружу вырвался тот, кто уже долгое время следил за мной сквозь замочную скважину.
Передо мной стоял монстр, нечто среднее между человеком и волком, с оскаленной пастью и пронзительными желтыми глазами»


Следующие страницы, посвященные развитию вспыхнувших отношений на фоне реалий российской действительности, включают в себя, помимо всего прочего, прекрасную лекцию лорда Крикета о природе оборотней и описание добывания нефти с помощью черепа Крошечки-Хаврошечки.
Впрочем, Александр и А Хули очень быстро поняли, что переплетение их хвостов дает гораздо более сильные переживания, чем обычный контактный секс. И так продолжалось бы до бесконечности, если бы к А Хули впервые за тысячелетие ее жизни не пришла любовь, что, как в известной сказке про красавицу и чудовище, расколдовало принца. Только принц оказался не совсем таким, как представлялось. В результате пришлось скрываться от конторы Александра, но зато А Хули наконец-то поняла как стать Небесной лисой – Сверхоборотнем. Нашла ключ к Радужному Потоку.
***
К «Священной книге оборотня» прикладывается диск, на котором записаны музыкальные произведения, упомянутые в тексте и содержащиеся в формате MP3 на компьютере А Хули. Одиннадцать треков создают музыкальное пространство романа - от китайской музыки через испанцев к православному церковному пению.
Знакомые переводчики с трудом, но осилили один испанский текст, идущий на диске под названием «Песенка портфельных инвесторов».
На самом деле это песня мексиканских коммунистов «Имя» с весьма туманными образами и просто огромной грудой метафор.

Когда речь идет о стоимости жизни,
О благородной жизни, чистой и светлой,
Без героического мотива –
Мы бы сказали:
Кто на это способен? (Кто бы это смог вынести?).

Если бы речь пошла о свете, который обожаем.
Чья бессмертная сила – это светлая ночь,
Которая длится до тех пор, пока не дотронется до новой зари –
Мы бы сказали:
Кто на это способен? (Кто бы это смог вынести?).
.......

Когда речь идет о бездонном обладании,
Об идеальной борьбе, которая никогда не заканчивается,
Для того, чтобы добыть хлеб всего мира –
Мы бы сказали:
Кто на это способен? (Кто бы это смог вынести?).

Когда речь идет о лучшем латинском будущем,
О голосе, который зазвучит при штурме,
Но не произнесет любимое имя –
Мы бы сказали:
Кто способен поднять такой голос?


Странные, однако, ассоциации у Виктора Олеговича. :)

Комментарии


ух ты, как Вы ловко "лепите" свою рецензию из чужих...


Это постмодернизм, сис.


К постмодернизму относится большая часть литературы, начиная с 70-х годов прошлого века. :)


Да я чо, я ничо, я за постмодернизм пасть порву... от зевоты. А рецензия норм, хоть меня и с души воротит от проф. разборов обычно.


Для kurtz

Из "чужих" - это чьих?
Может быть это чужие копируют мою, т.к. это перепечатка рецензии шестилетней давности. :)


оу, Алхел Манфелд, извиняйте :)


Вы профессиональный критик или... где так писать научились?


Он самый. :)

Писать научился в школе (в том числе и литературным стилем), а рецензии такие получаются от долгой практики. :)