Больше рецензий
14 марта 2020 г. 14:37
1K
5 Спойлер До невозможности лиричная проза.
РецензияДевушка, которую он часто видел и которой каждый раз восхищался, сейчас сидела перед ним совершенно просто и естественно. Он почувствовал странную тревогу. Слишком уж серьезной она была, настолько серьезной, словно находилась в центре каких-то чрезвычайных событий.
После первого своего знакомства с автором, я поняла, что читать его произведения мне надо с особым настроем. Наверное, когда потянет на что-то лиричное, красивое и даже, пожалуй, меланхоличное, но при том еще и зыбкое, без внятного сюжета. Больше всего мне его истории напоминают акварельные зарисовки, прекрасные, но неуловимые, ему очень подходит определение, которое я подслушала у одного умного человека, назвавшего Кавабату лириком в прозе. Он будто не повесть пишет, а стихотворение, песню или этюд, люблю такое смешение форм искусств, мне это кажется признаком мастерства, особым даром владения словом. Талант автора проявляется и в описании им природы, только тонко чувствующий человек мог сделать такие словесные зарисовки, меня, читающую эту книгу в солнечном, непривычно жарком марте, с распахнутыми в квартире окнами, окутывало снегами, морозным воздухом и ощущением хрусткого сминающегося под ногами льда...
Сама же повесть рассказывает до боли банальную историю. Женатый мужчина по имени Симамура приезжает в, так называемую, Снежную Страну на горячие источники и знакомится там с молоденькой девушкой по имени Комако, между ним зарождаются определенные чувства, но они оба несвободны, у них есть обязанности перед другими людьми, именно по этой причине Комако в итоге становится гейшей, а Симамура продолжает приезжать к ней раз в год. Эта связь тяготит обоих, она ломает мир Комако, заставляет ту ненавидеть и себя, и возлюбленного, и других людей, она мечется, погрязшая в противоречивых эмоциях и желаниях. И при этом вся эта буря она не на поверхности, она внутри, читатель здесь в роли невольного зрителя, подглядывающего за этой парой и их взаимоотношениями, он не знает всего происходящего и ему остается лишь догадываться, что скрывается за внешней холодностью и невозмутимостью. Японцы вообще не любят говорить напрямую, насколько я поняла, тут принцип догадайся мол сама и по сути все зависит от мастерства автора, сможет ли он заставить тебя додумать историю или же ты останешься в недоумении и лишь пожмешь плечами...
Но основной конфликт повести, как это ни странно, касается не отношений этой пары, а противостояния двух женских персонажей, той самой Комако и Йоко, девушки, что приехала на источники ухаживать за умирающим молодым человеком. Взаимоотношения этой троицы тоже так до конца и останутся недосказанными, кто там кого любил, кто там кому что обещал, как они вообще все сосуществовали в одном доме, еще и с такой своеобразной профессией Комако, для меня местами та еще тайна за семью печатями, но то, что автор явно противопоставляет их, сразу бросается в глаза, не зря Йоко, которая вроде как второстепенный персонаж лишь мелькающий на заднем фоне, вводится в повествование раньше Комако. Симамура встречает ее в поезде, когда в очередной раз едет на горячие источники, за ее лицом он втихомолку наблюдает в оконном отражении, и, закольцовывая сюжет, ее же смертью заканчивается повесть, тот огонек, что вспыхнул на ее лице в зеркале стекла, оказался пророческим. Две прекрасные девушки, связанные между собой, такие разные и такие похожие, я не уверена, что правильно поняла замысел автора, но воздушность, чистота и какая-то иллюзорность Йоко мне кажется олицетворением мира грез, она не для этой мира, не для этой жизни. И Комако, несчастная, страдающая Комако, что готова продавать себя, окунуться с головой в грязь этого мира, такая земная в своей практичности, они как две противоположности, но при этом обе обречены на страдания...
В глубине зеркала струился вечерний пейзаж, то есть не сам пейзаж, а тоже его отражение, и обе отраженные картины наплывали двойным кадром, как в кинофильме. Между фоном и действующими лицами отсутствовала какая бы то ни было связь, призрачная иллюзорность действующих лиц и зыбкий бег пейзажа растворялись друг в друге и создавали мистический мир символики.
Прочитано в рамках клуба "Чарующая Азия"
Комментарии
Красиво как написала, Насть! Восторг!
Спасибо, Юль))) Просто автор настраивает на такой лад))
Да, Кавабата сам по себе воздушный!
Очень)) А ты что у него читала? я вот пока только две повести
«Стон горы» Ясунари Кавабата
Но я не помню, почему 4. По ощущениям сейчас на 5 была книга.
Ага, наслышана, есть в планах)
А рецки нет, чтобы вспомнить?)
Нет, я тогда ещё не писала или писала, но не на все
Жаль(
Иногда по послевкусию впечатления даже вернее, кстати)
Вот да. Замечала такое. Прочитаешь, вроде такое себе, а потом неделю ходишь в голове крутишь.
Надо поменять оценку)
Да, а бывает и наоборот, вроде прочел понравилось, а потом через пару дней вспоминаешь и пожимаешь плечами, а мол мне точно понравилось?)
надо)
Повторю за Юлей, красиво написала и воздушно)
И тебе спасибо на добром слове, Ланусь)))
совершенно не за что)
:-*
Согласна с предыдущими комментаторами, написано очень воздушно, красиво и душевно!
Вы меня прям захвалили, спасибо, очень приятно)))
Ухты, издательствам на заметку - надо присматриваться к рецензиям - взять бы кусочек этой рейки и все бы читали)))
я вот загорелась))) пойду добавлять в вишлист
Мурр)) Рада, что смогла заинтересовать, надеюсь понравится)))
и я очень держу кулачки
))
Как раз хотела что-то японское почитать
У меня еще одна японская на очереди. Не хочешь вот такую Нагаи Кафу - Соперницы вместе почитать на днях?
оо, можно
я давно к ней приглядываюсь
Супер))
я через пару дней начну, тебе норм?
да, я как раз заканчиваю читать книгу) напиши тогда в личку, как начнёшь)
ок))
это какое-то выдуманное место или как ?)
читаю тебя и задумалась, что как минимум две японских книги связаны со снегом) интересно)
Оказалось, что нет, хотя такое поэтичное название, я думала, это выдумка автора, но походу это национальная особенность, официально называть так красиво реальные места:
Это какие?)
какой экскурс получился интересный)
эта книга и «Снежный пейзаж» Дзюнъитиро Танидзаки
Ага, вот люблю когда книги меня заставляют немного погуглить)
Точно, тоже чудесная книга, кстати)
согласна по всем пунктам))
)))
Когда прочитала заголовок рецензии, перевела взгляд на оценку - 5? Лиричному? А это точно ты?)
Но рада, что книга попала в настроение).
В любом правиле есть исключения)) Вот для меня японцы то еще исключение во многих аспектах)
Спасибо))
Да, которые созданы, чтобы подтверждать правила)) я помню.))
Любуюсь твоим романом с Японией, потихоньку вдохновляюсь сама.) Хотя в книжном плане я пока на другом краю географии)).
Именно)))
Мне самой наш роман по душе;))) Это где?
Хорошо, когда есть положительная взаимность))
Я - в краю суровых скандинавов. ;)) Отстелянные в КВ мишени подбираю.
И не говори)))
О, этих тоже люблю))
Думайте сами, гадайте сами, кто там кого и как... так получается?)
Ну не совсем, просто манера повествования такая, ни о чем не говорить напрямую и в лоб)
книга- миниребус))
ага, как большинство японских, что мне попадались)
выходит, что и ребусы любишь)
Эх, вспомнила как читала про любимых японцев у Танидзаки. Надо будет повторить такой опыт :)
Танидзаки прекрасен, я к нему тоже еще вернусь обязательно)
Можно даже совместно вернуться, если будет желание ;)
Я только за)))
Отлично :)
))
Красиво как, Настя! Лирично.
Спасибо, Милуш, хотелось хоть немного атмосферу книги передать)
Удалось!)
))