Больше рецензий

nastena0310

Эксперт

Записки Графомана

14 марта 2020 г. 14:37

1K

5 Спойлер До невозможности лиричная проза.

Девушка, которую он часто видел и которой каждый раз восхищался, сейчас сидела перед ним совершенно просто и естественно. Он почувствовал странную тревогу. Слишком уж серьезной она была, настолько серьезной, словно находилась в центре каких-то чрезвычайных событий.

После первого своего знакомства с автором, я поняла, что читать его произведения мне надо с особым настроем. Наверное, когда потянет на что-то лиричное, красивое и даже, пожалуй, меланхоличное, но при том еще и зыбкое, без внятного сюжета. Больше всего мне его истории напоминают акварельные зарисовки, прекрасные, но неуловимые, ему очень подходит определение, которое я подслушала у одного умного человека, назвавшего Кавабату лириком в прозе. Он будто не повесть пишет, а стихотворение, песню или этюд, люблю такое смешение форм искусств, мне это кажется признаком мастерства, особым даром владения словом. Талант автора проявляется и в описании им природы, только тонко чувствующий человек мог сделать такие словесные зарисовки, меня, читающую эту книгу в солнечном, непривычно жарком марте, с распахнутыми в квартире окнами, окутывало снегами, морозным воздухом и ощущением хрусткого сминающегося под ногами льда...

Сама же повесть рассказывает до боли банальную историю. Женатый мужчина по имени Симамура приезжает в, так называемую, Снежную Страну на горячие источники и знакомится там с молоденькой девушкой по имени Комако, между ним зарождаются определенные чувства, но они оба несвободны, у них есть обязанности перед другими людьми, именно по этой причине Комако в итоге становится гейшей, а Симамура продолжает приезжать к ней раз в год. Эта связь тяготит обоих, она ломает мир Комако, заставляет ту ненавидеть и себя, и возлюбленного, и других людей, она мечется, погрязшая в противоречивых эмоциях и желаниях. И при этом вся эта буря она не на поверхности, она внутри, читатель здесь в роли невольного зрителя, подглядывающего за этой парой и их взаимоотношениями, он не знает всего происходящего и ему остается лишь догадываться, что скрывается за внешней холодностью и невозмутимостью. Японцы вообще не любят говорить напрямую, насколько я поняла, тут принцип догадайся мол сама и по сути все зависит от мастерства автора, сможет ли он заставить тебя додумать историю или же ты останешься в недоумении и лишь пожмешь плечами...

Но основной конфликт повести, как это ни странно, касается не отношений этой пары, а противостояния двух женских персонажей, той самой Комако и Йоко, девушки, что приехала на источники ухаживать за умирающим молодым человеком. Взаимоотношения этой троицы тоже так до конца и останутся недосказанными, кто там кого любил, кто там кому что обещал, как они вообще все сосуществовали в одном доме, еще и с такой своеобразной профессией Комако, для меня местами та еще тайна за семью печатями, но то, что автор явно противопоставляет их, сразу бросается в глаза, не зря Йоко, которая вроде как второстепенный персонаж лишь мелькающий на заднем фоне, вводится в повествование раньше Комако. Симамура встречает ее в поезде, когда в очередной раз едет на горячие источники, за ее лицом он втихомолку наблюдает в оконном отражении, и, закольцовывая сюжет, ее же смертью заканчивается повесть, тот огонек, что вспыхнул на ее лице в зеркале стекла, оказался пророческим. Две прекрасные девушки, связанные между собой, такие разные и такие похожие, я не уверена, что правильно поняла замысел автора, но воздушность, чистота и какая-то иллюзорность Йоко мне кажется олицетворением мира грез, она не для этой мира, не для этой жизни. И Комако, несчастная, страдающая Комако, что готова продавать себя, окунуться с головой в грязь этого мира, такая земная в своей практичности, они как две противоположности, но при этом обе обречены на страдания...

В глубине зеркала струился вечерний пейзаж, то есть не сам пейзаж, а тоже его отражение, и обе отраженные картины наплывали двойным кадром, как в кинофильме. Между фоном и действующими лицами отсутствовала какая бы то ни было связь, призрачная иллюзорность действующих лиц и зыбкий бег пейзажа растворялись друг в друге и создавали мистический мир символики.

картинка nastena0310

Прочитано в рамках клуба "Чарующая Азия"

1 2

Комментарии


Красиво как написала, Насть! Восторг!


Спасибо, Юль))) Просто автор настраивает на такой лад))


Да, Кавабата сам по себе воздушный!


Очень)) А ты что у него читала? я вот пока только две повести


«Стон горы» Ясунари Кавабата
Но я не помню, почему 4. По ощущениям сейчас на 5 была книга.


Ага, наслышана, есть в планах)
А рецки нет, чтобы вспомнить?)


Нет, я тогда ещё не писала или писала, но не на все


Жаль(
Иногда по послевкусию впечатления даже вернее, кстати)


Вот да. Замечала такое. Прочитаешь, вроде такое себе, а потом неделю ходишь в голове крутишь.
Надо поменять оценку)


Да, а бывает и наоборот, вроде прочел понравилось, а потом через пару дней вспоминаешь и пожимаешь плечами, а мол мне точно понравилось?)
надо)


Повторю за Юлей, красиво написала и воздушно)


И тебе спасибо на добром слове, Ланусь)))


совершенно не за что)


Согласна с предыдущими комментаторами, написано очень воздушно, красиво и душевно!


Вы меня прям захвалили, спасибо, очень приятно)))


Ухты, издательствам на заметку - надо присматриваться к рецензиям - взять бы кусочек этой рейки и все бы читали)))

я вот загорелась))) пойду добавлять в вишлист


Мурр)) Рада, что смогла заинтересовать, надеюсь понравится)))


и я очень держу кулачки


Как раз хотела что-то японское почитать


У меня еще одна японская на очереди. Не хочешь вот такую Нагаи Кафу - Соперницы вместе почитать на днях?


оо, можно
я давно к ней приглядываюсь


Супер))
я через пару дней начну, тебе норм?


да, я как раз заканчиваю читать книгу) напиши тогда в личку, как начнёшь)


в, так называемую, Снежную Страну на горячие источники

это какое-то выдуманное место или как ?)
читаю тебя и задумалась, что как минимум две японских книги связаны со снегом) интересно)


Оказалось, что нет, хотя такое поэтичное название, я думала, это выдумка автора, но походу это национальная особенность, официально называть так красиво реальные места:

Снежная страна (яп. 雪国 Юкигуни); также, более прозаично, Зона сильного снегопада (яп. 豪雪地帯 Готецу титаи) — термин применяется к районам в Японии, для которых характерны обильные и продолжительные снегопады.

Довольно поэтический термин снежная страна (яп. 雪国 Юкигуни) может относиться к любой территории с сильным или глубоким снегом и обычно понимается под значением территорий выходящих к Японскому морю на западе острова Хонсю (главный остров Японии) и территорий, Японских Альп, общее название трёх горных хребтов в центре острова Хонсю. В более широком смысле слова «снежная страна» означает пояс вдоль Японского моря от префектуры Ямагути (в частности, префектуры Симане) на юге до северной оконечности острова Хонсю, а также острова Садо и острова Хоккайдо. В более узком смысле слова данный термин используется, чтобы указать на территорию от префектуры Фукуи до префектуры Акита, но чаще всего означает территории префектур Фукуи, Тояма и Ниигата.

Это какие?)


какой экскурс получился интересный)
эта книга и «Снежный пейзаж» Дзюнъитиро Танидзаки


Ага, вот люблю когда книги меня заставляют немного погуглить)
Точно, тоже чудесная книга, кстати)


согласна по всем пунктам))


Когда прочитала заголовок рецензии, перевела взгляд на оценку - 5? Лиричному? А это точно ты?)
Но рада, что книга попала в настроение).


А это точно ты?)

В любом правиле есть исключения)) Вот для меня японцы то еще исключение во многих аспектах)
Спасибо))


Да, которые созданы, чтобы подтверждать правила)) я помню.))
Любуюсь твоим романом с Японией, потихоньку вдохновляюсь сама.) Хотя в книжном плане я пока на другом краю географии)).


Именно)))
Мне самой наш роман по душе;))) Это где?


Хорошо, когда есть положительная взаимность))
Я - в краю суровых скандинавов. ;)) Отстелянные в КВ мишени подбираю.


И не говори)))
О, этих тоже люблю))


Думайте сами, гадайте сами, кто там кого и как... так получается?)


Ну не совсем, просто манера повествования такая, ни о чем не говорить напрямую и в лоб)


книга- миниребус))


ага, как большинство японских, что мне попадались)


выходит, что и ребусы любишь)


Эх, вспомнила как читала про любимых японцев у Танидзаки. Надо будет повторить такой опыт :)


Танидзаки прекрасен, я к нему тоже еще вернусь обязательно)


Можно даже совместно вернуться, если будет желание ;)


Я только за)))


Отлично :)


Красиво как, Настя! Лирично.


Спасибо, Милуш, хотелось хоть немного атмосферу книги передать)


Удалось!)

1 2