10 сентября 2019 г. 12:45
7K
5 Сюрреалистические глюки маленькой девочки?
После того как с тобой подряд приключается столько необычайного, поневоле начнешь думать, что по-настоящему невозможных вещей на свете не так уж и много.
Я очень люблю истории про Алису, причем с раннего детства, в котором диснеевский мультик про приключения любопытной девочки был у меня в личном топе, обгоняя истории всевозможных принцесс от той же студии. Позже были фильмы, отрывки из книг, которые в оригинале частенько попадались мне в учебниках по английскому языку. Дико нравится мне и всевозможный арт по этому миру, могу в нем залипать часами, в общем, можно сказать, что я поклонница, но при этом как-то так вышло, что изначальную историю нормально, а не урывками я ни разу не читала. И наконец-то это досадная оплошность была исправлена, чему я очень рада.
Действительно история на все времена и на любой возраст. От возраста (да и не только от него, если уж на то пошло) зависит не интерес к истории, а то как читатель ее увидит. Для детей это будет увлекательная сказка с интересными, яркими персонажами, которая выбивается из ряда классических историй для детей отсутствием навязчивого морализаторства. Для взрослых... Ох, тут сложнее. Интерпретаций у Алисы столько, что не одну диссертацию можно написать, как только ни склоняли на разные лады критики и профессора данную повесть в течение уже более ста пятидесяти лет! История, сатира, религия, политика, и это только навскидку мне сразу вспоминается из того, что я слышала! Зато каждый может найти тут свое, что несомненно плюс и, имхо, один из факторов такой бешеной популярности историй про Алису. Мне в силу профессии была интересна, помимо сюжета, о котором смысла говорить, я думаю, нет, лингвистическая часть, то как переводчик сумел воспроизвести на русском игру слов на английском, там ведь целый кладезь всяческих переделанных стишков, выражений, названий, песенок итд
Говорить дольше о книге, мне кажется, есть смысл лишь если начать углубляться в тот или иной пласт, но это уже будет не формат рецензии, так что поставлю на этом точку и лишь добавлю, что это действительно маст рид для человека, интересующегося литературой и английским языком.
Прочитано в рамках игры:
"Крестики-нолики" ход №5
Ветка комментариев
Все комментарииДа, так получилось - показалось важным поделиться своей историей, связанной с книгой..)
Если потянет, попробую куда-нибудь пристроить) перечитывание - отдельная тема.
О, значит мы немного разную Страну Чудес знаем. Если я правильно помню, Захадеровский перевод сильно отличен от иных классических (в какую сторону не скажу, оригинала не читала).
В детстве с отцом много раз читала Алису в Стране Чудес (бесчисленное количество раз слушала пластинки с этой сказкой и потрясающими песнями Высоцкого, обожала оба мультика - и про Страну Чудес, и про Зазеркалье). Сейчас понимаю, что даже не особо понимала, люблю ли я эту сказку - она просто была со мной почти столько, сколько я себя помню, она просто была частью моей жизни.
А сейчас вот не тянет перечитать, есть подозрение что произведение в целом - не зайдёт. Но там осталось очень много *моих*, близких мне идей. Я же та самая девочка, которая убежала за Белым Кроликом, потому что мир, не умноженный на волшебство, изначально не показался мне привлекательным. И вот, до сих пор... =)
Так что, может быть, под соответствующее настроение перечитать однажды и стоит.
И я очень рада за тебя, что ты погуляла в Стране Чудес! Это бесценный опыт.
Ты в переводе Бориса Захадера гуляла?