4,3

Моя оценка

Артюр Рембо - феномен французской литературы XIX в., бунтарь и странник, попытавшийся совершить бегство из "мира цвета плесени" и найти спасение в поэзии. "Взрослый с детства ребенок" за свою…
Развернуть
Серия: Мини
Издательство: Фоліо

Лучшая рецензия на книгу

8 октября 2022 г. 17:08

416

5 Ураган страстей вечного странника

Ух... Вот что вырывалось из моего рта периодически при чтении сборника поэзии и поэтической прозы гения Артюра Рембо. Захватывающе, страстно, сильно, как мощь и неукротимая сила природы...

СТИХОТВОРЕНИЯ
Сиротские подарки. Перевод В. Микушевина
Ощущение. Перевод Б. Лившица
Ощущение. Перевод И. Анненского
Влечение. Перевод В. Микушевина
Солнце и плоть. Перевод В. Микушевина
Офелия. Перевод Б. Лившица
Офелия. Перевод В. Микушевина
Бал повешенных. Перевод Е. Витковского
На музыке. Перевод Б. Лившица
Ответ Нины. Перевод Е. Витковского
Испуганные. Перевод В. Брюсова
Завороженные. Перевод В. Микушевина
Обомлевшие. Перевод М. Усовой
Роман. Перевод Б. Лившица
Роман. Перевод В. Микушевина
Зло. Перевод Б. Лившица
Ярость цезарей. Перевод Е. Витковского
В "Зеленом кабаре". Перевод В. Брюсова
Зеленый кабачок. Перевод Э. Люмкиса
Блестящая победа под Саарбрюккеном, одержанная под возгласы "Да здравствует
император!". Перевод Е. Витковского
Восседающие. Перевод В. Микушевина
Голова фавна. Перевод Е. Витковского
Буфет. Перевод Е. Витковского
Вечерняя молитва. Перевод Б. Лившица
Военная песня парижан. Перевод Е. Витковского
Бедняки в церкви. Перевод В. Микушевича
Парижская оргия,или Париж заселяется вновь. Перевод
К. Чернявского
Парижская оргия, или Столица заселяется вновь. Перевод Е. Витковского
Гласные. Перевод В. Микушевича
"Розовослезная звезда, что пала в уши..."
Перевод Е. Витковского
Искательницы вшей. Перевод Б. Лившица
Искательницы вшей. Перевод И. Анненского
Пьяный корабль. Перевод Б. Лившица
Пьяный корабль. Перевод Е. Витковского
Пьяный корабль. Перевод Д. Бродского
"О, времена, о, города...". Перевод Ф. Сологуба
ИЗ ПОСЛЕДНИХ СТИХОТВОРЕНИЙ
Слеза. Перевод Ф. Сологуба
Речка Черный Смород. Перевод Е. Витковского
Добрые мысли утром. Перевод Е. Витковского
Брюссель. Перевод Ф. Сологуба
Стыд. Перевод Ф. Сологуба
Золотой век. Перевод В. Микушевича
"Что нам, душа моя..." Перевод Ф. Сологуба
"О сердце, что нам кровь..." Перевод Е. Витковского
Мишель и Кристина. Перевод В. Микушевича
Воспоминание. Перевод В. Микушевича
ОЗАРЕНИЯ (СТИХОТВОРЕНИЯ В ПРОЗЕ)
Детство. Перевод Ф. Сологуба
Сказка. Перевод Ф. Сологуба
Царствование. Перевод Ф. Сологуба
Колеи. Перевод И. Кузнецовой
Бродяги. Перевод Ф. Сологуба
Бродяги. Перевод И. Кузнецовой
Бдения. Перевод И. Кузнецовой
Зимний праздник. Перевод И. Кузнецовой
Смятение. Перевод И. Кузнецовой
Первобытное. Перевод И. Кузнецовой
Юность. Перевод И. Кузнецовой
Сцены. Перевод И. Кузнецовой
Исторический вечер. Перевод Ф. Сологуба
Bottom. Перевод Ф. Сологуба
Движение. Перевод И. Кузнецовой
Благочестие. Перевод И. Кузнецовой

ISBN: 966-03-3703-5

Год издания: 2007

Язык: Русский

ISBN: 966-03-3703-5
Страниц: 190 (Офсет)
Тип обложки: 7А - твердая, обтянутая тканью (или бумвинил)
Оформление: Тиснение золотом, Обрез золотой, Ляссе
Иллюстрации: Черно-белые
Масса: 108 г
Размеры: 111x86x16 мм
Главный редактор Н. Е. Фомина.
Ответственный за выпуск И. В. Ефимова.

Возрастные ограничения: 16+

Рецензии

Всего 13

8 октября 2022 г. 17:08

416

5 Ураган страстей вечного странника

Ух... Вот что вырывалось из моего рта периодически при чтении сборника поэзии и поэтической прозы гения Артюра Рембо. Захватывающе, страстно, сильно, как мощь и неукротимая сила природы...

25 ноября 2021 г. 15:29

321

1

Это сборник стихов известного французского поэта 19 века. Я решила познакомиться с его творчеством, открыла сборник, почитала немного и была удивлена в самом плохом смысле этого слова.

Я понимаю, что автор хотел показать неприглядную сторону жизни, но: многие стихи (почти все) очень грязные (в прямом и переносном смысле), очень пошлые, очень отвратительные. Здесь довольно точно описывается всё, что может вытечь или вывалиться из человека. Очень точные и отвратительные описания человеческого тела. Ладно бы он описывал глаза, руки, или что-нибудь подобное. Нет. Он описывает стариковские анусы, заманчивые щели и т.д. Читать стихи было отвратительно.

Не смотря на всё вышеперечисленное, мне понравились 3 стиха ("Бал повешенных", "Сиротские подарки" и "Спящий в ложбине") + 2 абзаца. И это…

Развернуть

Подборки

Всего 128

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 647

Новинки книг

Всего 241