DracaenaDraco

Эксперт

по прокрастинации

12 мая 2023 г. 21:18

521

5

Открыла для себя удивительный поэтический мир Эмили Дикинсон. Ее поэзия одновременно очень проста и глубока. Стихи в основном коротки, с неожиданными рифмами, нарушениями размера и рифмы, с огромным количеством тире (этим немного напоминает Цветаеву). Но в столь короткой форме Дикинсон удается уместить бездны смысла, переживаний, красоты.

Нагромоздить миры — как гром —
И разнести их в прах —
Чтоб содрогнулись все и вся —
Все это — о стихах —
И о любви — они равны —
То и другое — Вспых —
И — Тьма — кто Бога увидал —
Тому не быть в живых

Жизнь и смерть, вечность и бессмертие, душа и телесность, природа, религия (хотя религия не конвенциональная, а собственная интерпретация поэтессы), любовь — вот основные темы поэзии Дикинсон.

Очень интересно ее отношение к природе смерти. Далеко не всегда это…

Развернуть
sem-85

Эксперт

да нет наверное

2 января 2022 г. 21:53

601

3

Про данную поэтессу услышал всего пару лет назад и вот представился случай прочитать её стихи ( точнее  перевод Г. Кружкова ) и я их не прочувствовал, они слишком коротки ( из всего сборника насчитал один стих который был больше одной страницы ). Думаю что бы прочувствовать стих надо читать его в оригинале, но с английским я не дружу. Из интересного прочитал что сборник так называется потому что стихи действительно из комода ( автор не публиковалась при жизни (кроме 7 стихов), а складывала их в стол). Сборник уже после её смерти опубликовал друг по переписке.

Прочитано в рамках:

Книжный вызов 2022

22 октября 2017 г. 14:59

689

5

Поэзию я как бы не люблю. Строки не поражают меня красотой, а всё чтение в общем ужасно скучное. Да. Это распространяется на всех, кроме Дикинсон.

Книга эта оказалась у меня совершенно случайно, покупка была спонтанной из-за одной женщины в инстаграм, которая писала о том, что предпочитает писателей-мужчин, но для этих женщин делает исключение: Мэри Шелли, Вирджиния Вулф и Эмили Дикинсон. Вообще-то такое отношение к тому, что пишут лица женского пола, - это предубеждения и сексизм, потому что написанное женщинами мало отличается (или вообще не отличается) от "мужских" книг, но я заинтересовалась этой самой Эмили и подумала, чего же в ней такого особенного.

Вчера перед сном я решила прочитать несколько её стихотворений. Читаю первое, второе, пятое, десятое, двадцатое... Смотрю - я уже на…

Развернуть
susleno4ek

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 февраля 2015 г. 21:40

414

5

Поэзия Эмили Дикинсон удивительна. Кто-то сравнивает ее с Цветаевой, но я сходство увидела лишь в построение фраз, с преобладанием излюбленного обеими поэтессами тире. А вот внутренне они различны. Там, где Марина Цветаева - сама свобода, страсть, вечный порыв, Эмили Дикинсон - робкая неуклюжая возлюбленная. Из биографии Дикинсон можно узнать, что она почти безвыездно прожила в маленьком городке Амхерсте всю жизнь, была из пуританской семьи, считалась своими соседями сумасбродной и в основном с людьми общалась по переписке. Перед нами может нарисоваться образ чопорной старой девы, занятой только вязанием и изредка пишущей стихи себе в альбом. Однако Эмили оказывается не такой:

Услышу невзначай: "Побег" - И сердце так забьется, Как будто хочет улететь И на свободу рвется! Услышу…

Развернуть
vicious_virtue

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 августа 2014 г. 22:35

799

3

Странная закономерность: хорошо шли те стихотворения, где четко разделенные два четверостишия. К таким относятся все, что мне запомнились. По мере продвижения их - и этой формы, и запомнившихся - становилось все меньше. Как занятно, наверное, Дикинсон общалась с окружающим миром - может не в действительности, но и не только в стихах; есть там иногда странный Сэр, к которому она и с нижестоящей позиции обращается, но не без издевки при этом. Еще там есть борец - тот, что проиграл и слышит звуки победы другого, он же, по-моему, тот, что умер за Правду, в то время как поэтическое Я в стихотворении умерло за Красоту. Там, где других очевидных действующих лиц нет, Д. спокойно плетет из реальности все, что ей нужно. К сожалению, столько всего теряется в переводе. Меня убило вот что например.…

Развернуть
Contrary_Mary

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 июля 2014 г. 16:15

432

4

И все-таки Дикинсон как будто непереводима на русский язык. Я не хочу ругать переводы Кружкова - правда, не хочу, хоть я обычно очень придирчива к переводам: все они выполнены аккуратно, талантливо и с нескрываемой любовью к слову Эмили, что там - рука мастера видна издалека, но все то уникальное, что есть в ее поэзии, в перекладе на русский куда-то понемногу улетучивается. Пропадают причудливые грамматические конструкции и неожиданные рифмы (Вера Меркурьева писала о себе: "Она легко рифмует плюс и полюс", Эмили Дикинсон рифмовала "resist" с "lost" и "sure" с "fear"), теряется наивная "книжность" ее слога; "божественная простота", пожалуй, остается - но насколько свежее и глубже "New feet withing my garden go..." звучит в оригинале! (Попадаются, впрочем, и очень удачные переложения).…

Развернуть

28 декабря 2012 г. 02:14

402

5

Сегодня я уже и не вспомню, когда впервые улышала имя Эмили Дикинсон. Но зато с точностью могу описать чувства, которые вызывает во мне ее поэзия. В ней кроется невероятная глубина и понимание окружающего мира. И в тоже самое время, читая, мы открываем себе нежную, хрупкую и чувственную натуру поэтессы. Меня прямо-таки завораживает эта тонкая философия жизни и любви - ими пронизано каждое слово. Я часто перечитываю стихотворения Эмили. Осенью, например, я всегда беру сборник с собой на прогулку, долго гуляю у моря, после чего сажусь на скамейку на набережной (или просто на песок, если еще тепло) и неспеша перечитываю любимые стихотворения. А вот зимой я люблю сидеть в кресле, укрывшись пледом, и пить чай, читая при этом. Весной или летом я открываю окна на балконе и наслаждаюсь теплыми…

Развернуть
Lena_Ka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 августа 2011 г. 13:19

305

4

"Наполовину старая дева, наполовину любопытный тролль, а в сущности - смелый и "сосредоточенный" поэт, по сравнению с которым мужчины, поэты её времени, кажутся робкими и скучными." Джон Бойтон Пристли.

Такая она была Эмили Дикинсон: странная, не пускающая никого в свой мир, пишущая странные стихи, слишком смелые для своего времени, затворница. Мир реальный ускользал от неё. И она смело заменила его миром внутренним, миром своей души, противоречивой, строптивой, не желающей жить по законам и писать по канонам.

Стихи мои - посланье Миру, Но он не отвечает мне. Пишу о том, что мне Природа Поведала наедине. Рукам незримых Поколений Ее Вестей вверяю свод. Кто к Ней неравнодушен - верю - Когда-нибудь меня поймет!

Не все её произведения стали моими, их иногда…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 702

Новинки книг

Всего 241