Когда мы были сиротами
Кадзуо Исигуро
ISBN: 978-5-699-19314-1
Год издания: 2007
Издательство: Домино, Эксмо
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
26 апреля 2010 г.
Англичанин, родившийся в Шанхае и после исчезновения своих родителей отправленный к тетушке в Англию и ставший известным сыщиком, мечтает раскрыть тайну похищения своих родителей, и 20 лет спустя, несмотря на начавшуюся японо-китайскую войну (идет 1937 год) отправляется в Шанхай.
Вот читаю у Исигуро уже четвертую книгу, и до сих пор мне очень нравился его неторопливый, даже тягучий стиль, с постоянными отступлениями в прошлое и размышлениями. Но эта книга оказалась уж слишком неторопливая в начале и сумбурная в конце. Вся первая половина - это лишь воспоминания о детстве героя в Шанхае и его начале карьеры сыщика в Лондоне, как он все думает, думает, думает поехать искать родителей. Где-то уже во второй половине он наконец добирается до Шанхая, и честное слово, лучше бы автор оставил его в Лондоне все так же сидеть на месте и думать-вспоминать. Потому что начался такой абсолютно нелогичный и сумбурный экшен, что я даже засомневалась, Исигуро ли писал это. Не, ну это ж какой фантазией надо обладать, чтобы решить, что похищенные родители все эти 20 лет сидят вместе с толпой похитителей в хибаре посреди шанхайских трущоб? Это не спойлер, и дальше еще веселее. А вообще меня долго не покидала надежда, что герой таки покурил предлагаемого ему инспектором Куном опиума и все творимое им под бомбежкой в Шанхае в итоге окажется его глюком ну или хотя бы результатом контузии.
В общем, после трех книг Исигуро, которые мне понравились, я наконец встретила ту, которая мне совершенно не понравилась.
20 августа 2010 г.
Вот и наступило мое первое знакомство с творчеством Кадзуо Исигуро. И выбрала я почему-то не известные его произведения, а именно эту книгу. Наверное, название понравилось.
История повествует читателю жизнь английского парня Кристофера Бэнкса в Шанхае. В Шанхае он вырос, он познал дружбу и горечь от своего предательства, в Шанхае он потерял родителей и в Шанхае он пытался их найти. И все действия происходят не в наши дни, а в начале 20 века. Последние события имеют место быть в 1930-х годах, когда Бэнкс - уже известный в Англии сыщик выбирает поиски родителей вместо счастья с любимым человеком...
Произведение хорошее, читается легко. Правда лихо закрученного детективного сюжета не найти, но удивляет факт того (почти всех, кто читал эту книгу), что японский писатель смог написать совсем не "японскую" книгу.
21 ноября 09:44
Приятный роман, история дружбы англичанина и японца, сохраненная через расстояния. Немного английского детектива, экзотичные пейзажи Шанхая, чай из фарфоровых чашек, изучения менталитетов. Но сюжет кажется вторичным, как в Портрете Дориана Грея, где-то это уже было. 9/10.
1 сентября 10:29
Всё-таки намного легче написать хвалебную рецензию, расписать все достоинства книги и мысли о её прочтении! А разгромные рецензии у меня совершенно не получаются. Попробую.
Детектив? Разве это детектив? Насколько я привыкла, в литературе этого жанра должны быть расследования. Никто не говорит о кровавых погонях и трупах на каждой странице, но элементарное следствие должно же быть! А не так как в этой книге, главный герой вспоминает свою жизнь, начиная от самого детства, и только в сааамом конце узнаёт что на самом деле случилось с его родителями.
Дальше больше. У него пропали родители, но только спустя мнооого лет, он собрался их найти. Что за глупость? Понятно, в детстве он явно не мог пуститься на поиски, но ведь он вырос и вполне мог бы начать собирать сведения поактивней.
Язык у Исигуро размеренный, какой-то интеллигентный и неторопливый. Да, это вроде бы хорошо, но было чрезвычайно скучно. Встречаются детективы, когда переворачиваешь каждую страницу в нетерпении, ты захвачен всем действием и сам строишь какие-то догадки. Тут этого нет. Я абсолютно разочаровалась в этом авторе.
25 января 12:08
Странно было бы ожидать от Исигуро другого детектива - динамичного, сочного, с разоблачениями и супергероями. И прекрасно, что он написал все так же, в своем стиле: плавно, размеренно и печально.
Захватывает не поверхностная развязка, отвечающая на традиционные вопросы "кто, как, где", которая, кстати, мне показалось неумелой и натянутой, а, как всегда, чувства главного героя, который всю жизнь гонялся за призраками своих родителей. Нет, он не сожалеет об этом, он понимает, что даже знание не может обмануть время - это надо было прожить. Как надо было прожить свою погоню за тенями и другим героям этой книги. И только поставив точку, кто раньше, кто позже, человек обретает свободу выбора. Иногда уже поздно, но кому-то везет больше. Исигуро оставляет шанс.
17 декабря 16:41
Из четырех книг Исигуро, прочитанных мной, эта, пожалуй, самая неудачная, хотя начало обещало... Но, похоже, в дальнейшем автор забыл о своих обещаниях, и пошли свободные ассоциации по Фрейду, которые привели его к какой-то инфантильной развязке.
Рассказ о человеке, который в раннем возрасте потерял родителей при невыясненных обстоятельствах, был вывезен из Шанхая, где он родился, каким-то родственником и воспитывался в Англии, все время чувствуя себя немного отщепенцем. Это английское начало мне понравилось, этакий хорошего стиля роман наподобие "Остатка дня" (другая книга Исигуро), но тут же все испортилось. Герой, в силу своего несчастного детства, стал детективом, прославился, но был неизменно одинок, он с горечью нес свой крест сиротства и в тайне мечтал когда-нибудь отправиться в Шанхай и отыскать своих родителей, которые бесследно исчезли, но не были признаны погибшими. И вот, наконец, на пике своей славы, он решается.
С этого момента, все хорошее заканчивается. То, что происходит после отъезда, напоминает плохой боевик или, вернее, полет фантазии обиженного тринадцатилетнего мальчика, который забился в угол и, давясь своей обидой, взахлеб мечтает, как он сейчас пойдет и всех победит. Воплощенные фантазии мальчика вызывают лишь недоумение, а то, что действие разворачивается на фоне реальных событий Второй мировой, делает их лишь еще более наивными и неправдоподобными. Гордое шествие героя среди руин в тыл к японцам, где, по его мнению, есть дом, в котором уже двадцать (или больше?) лет заточены его родители, кажется полным бредом. Никаких родителей он не нашел, зато встретился с другом своего детства, японцем, и - о, ужас! - они теперь противники. Правда, дружба оказывается важнее, и они в обнимку шествуют дальше, не предав клятвы своего детства, и идут до тех пор, пока не попадаются японцам, которым кажется очень подозрительным этот дружественный тандем. Дальнейшая судьба друга неизвестна, а наш герой возвращен своим, вместо того, чтобы оказаться в лагере для интернированных.
История с родителями заканчивается довольно абсурдно. Все разъяснения дает дядюшка-злодей, бывший другом семьи, а, на деле, завзятый мафиози. Папа, как выясняется, исчез самым заурядным образом, утомившись маминой высокоморальной жизненной позицией, он в один прекрасный день сбежал с какой-то женщиной и потом влачил с ней довольно жалкое существование, пока не умер естественным образом. С мамой все оказалось сложнее: она со свойственной ей высокой моралью не постеснялась назвать какого-то китайского "крестного папу" сволочью, он не снес обиды, похитил ее и эксплуатировал в сексуальных целях особо циничным и унизительным образом, сначала сам, а, когда она ему надоела, отправил в бордель.
Узнав об этой душераздирающей истории, наш герой находит свою мать в психушке, куда она после своей бордельной жизни попала, благодаря заботам Красного Креста. Мама его не узнает, и он, оставив ее там, где и нашел, возвращается в Англию, где проводит дни в грусти, наслаждаясь своим сиротством, и воспитывая усыновленную им девочку. Сделать какие-либо выводы из этой истории трудно, получить удовольствие от прочтения - тоже. Странная, беспорядочная, вызывающая недоумение книга.
22 июля 2009 г.
Кадзуо Исигуро "Когда мы были сиротами"
Роман о "сиротах", несчастных людях, которые вынуждены "гоняться за тенями родителей", переживая все трудности и страдания. Несмотря ни на что достигать своей цели, на жизненном пути переступая через дружбу, любовь, втаптывая в грязь и разрушая иллюзорный, выдуманный мир, который казался таким прекрасным и окутывающим счастьем. Воздушные замки необходимо разрушить, чтобы потом через муки построить настоящие.
Читатель плывет по волнам памяти главного героя, каждой частичкой тела ощущает все его эмоции и переживания. То и дело погружается все глубже и глубже, забираясь в самые потаенные уголки непростой Судьбы казалось бы беззаботного, но в глубине души несчастного человека с его "высшим призванием". Прошлое сменяется настоящим, иллюзии — реальностью, воспоминания — жизнью.
Книга — детектив без детектива, исторический роман в рамках истории одного человека, драма, оставляющая в сердце глубокую печаль. Английский роман с налетом японской романтики и китайской прозаичности. Во всех смыслах широкая и прекрасная книга, сладостно тягучая, даже густая, внимательная к деталям, убаюкивающая атмосферой и очень грустная. Оставляющая место для размышлений и приятного послевкусия.
6 августа 2009 г.
до этой книги читала Исигуру дважды. Сначала "Не отпускай меня" - сразу на Ура, и " Там, где в дымке холмы" - у этой книги меня накатило послевкусием, тогда как "когда мы были сиротами" мне совсем не нравится. Пресно, после всего прочитанного мной пресно. Мальчик ищет своих родителей похищенных, когда ему было 10 лет. Мы по задумке автора путешествуем в его воспоминаниях о детстве в Шанхае, о его успехе как сыщика в Англии и о его поиске пропавших родителей, таких наивных поисках... а концовка. про концовку промолчу, тем, кто решится прочитать - она будет спойлером.
3 апреля 2011 г.
понравилось, но когда нажимала на кнопочку с зеленым смайликом, рука тянулась к красному, потому что ну очень уж все грустно закончилось. ну правда, разве в книгах так бывает? два раза слезы набегали в конце...
с одной стороны сказка про наивного эгоиста, с другой - какой прекрасный язык повествования... уже упоминалось, ощущение, что эту книгу написал кто угодно, но только не японец))
3 июня 2009 г.
Ну не может в моей маленькой голове уместиться,как такой японский писатель мог написать такую европейскую книгу!Ну чесслово, выкиньте имя (или замените на что-нибудь английское/немецкое/французское)и получите гениальный литературный продукт, который в конце концов станет-таки бессмертной классикой.









