Ворота Расемон. Рассказы
Рюноскэ Акутагава
ISBN: 978-5-91181-601-8
Год издания: 2007
Издательство: Азбука-классика
Серия: Азбука-классика (pocket-book)
японская литература классическая литература япония акутагава 1001 books you must read before you die рассказы поиск истины искусство безумие японское
Описание
Произведения знаменитого японского писателя Рюноскэ Акутагавы стали неотъемлемой частью золотого фонда мировой литературы, его творчество - одно из наиболее ярких и необычных явлений XX столетия. Судя по многочисленным тиражам, Акутагаву хорошо знают и любят в нашей стране. Знают и по фильму Акиры Куросавы "Ворота Расемон", который многих заставил задуматься о том, что же такое на самом деле правда. Существует ли Истина и в состоянии ли человек постичь ее? По сути все творчество писателя - попытка найти ответ на этот мучительный для него вопрос. "Человеческая жизнь - больше ад, чем сам ад", - к этой страшной мысли Рюноскэ Акутагава пришел в конце пути. Сколько нужно было выстрадать, чтобы так написать! В 1927 году в возрасте 36 лет Акутагава добровольно ушел из жизни, но оставил нам в наследство свои блестящие и глубокие произведения, созданные с тонким вкусом и юмором.
Содержание
Ворота Расемон (переводчик: Наталия Фельдман) Рассказ c. 7-14
Ад одиночества (переводчик: Владимир Гривнин) Рассказ c. 15-20
Беседа с Богом странствий (переводчик: Татьяна Редько-Добровольская) Рассказ c. 21-25
Верность (переводчик: Татьяна Редько-Добровольская) Рассказ c. 26-49
Оиси Кураноскэ в один из своих дней (переводчик: Наталия Фельдман) Рассказ c. 50-64
Одержимый творчеством (переводчик: Татьяна Редько-Добровольская) Рассказ c. 65-101
Рассказ Еноскэ (переводчик: Татьяна Редько-Добровольская) Рассказ c. 102-113
Паутинка (переводчик: Вера Маркова) Рассказ c. 114-118
Муки ада (переводчик: Наталия Фельдман) Рассказ c. 119-155
Нечто о выжженных полях (переводчик: Виктор Санович) Рассказ c. 156-170
Ду цзы-чунь (переводчик: Вера Маркова) Рассказ c. 171-186
Тень (переводчик: Владимир Гривнин) Рассказ c. 187-203
"Осенние горы" (переводчик: Татьяна Соколова-Делюсина) Рассказ c. 204-216
В чаще (переводчик: Наталия Фельдман) Рассказ c. 217-230
Слова пигмея (переводчик: Владимир Гривнин) Эссе c. 231-311
Словарь встречающихся в тексте японских слов c. 312-316
Экранизации
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
6 июня 2011 г.
очень интересны психологические рассказы "Ад одиночества", "Одержимый творчеством" и "В чаще". а сборник эссе "Слова пигмея" радует ироничностью и грустными размышлениями о жизни. Выдающийся талантливый автор - это когда написанное им почти 100 лет назад и сегодня не теряет своей актуальности.
27 февраля 2011 г.
Мне эту маленькую книжку купила мама.
Моя мама чудесная среди мам,но которая не очень любит читать.Читать читает,что-то в метро,что то перед сном.Каково было моё удивление вот этим подарком!Не могу подобрать слова.
Восторг- наслаждение каждым словом!;)Решила что и я смогу тоже в дальнейшему своему другу сделать подарок )





