Полная иллюминация

ISBN: 978-5-699-20830-2
Год издания: 2007
Издательство: Домино, Эксмо
Серия: Интеллектуальный бестселлер

Описание

Роман со сложной структурой и фантастическим сюжетом. Необыкновенно остроумная и обаятельная книга о путешествии, которое стоит того, чтобы его предпринять.
Натан Инглендер

Фоер ворвался в литературу с выходом его поразительного, шутовского, лиричного романа "Полная иллюминация". Все в этой книге держит читателя в непрестанном напряжении благодаря стилю, равного которому еще не бывало.
Джон Апдайк

Назвать эту книгу лучшим дебютным романом, который мне приходилось читать, значит принизить ее значение: это один из лучших романов, которые мне когда-либо посчастливилось держать в руках.
Дэйл Пек

Потрясающий юмор, симпатия, обаяние и смелость... Каждая страница словно освещена изнутри.
Джеффри Евгенидес

Дополнительная информация об издании

Переводчик: Василий Арканов

Тип обложки: твердая
Количество страниц: 400
Тираж: 3 100 экз.

Эти книги тоже могут вас заинтересовать

Габриэль Гарсиа Маркес - Сто лет одиночества
Габриэль Гарсиа Маркес 3199 читателей 243 рецензии 145 цитат рейтинг 4.5 из 5
Стефани Майер - Рассвет
Стефани Майер 1731 читатель 70 рецензий 77 цитат рейтинг 4 из 5

Рецензии читателей

Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация

рейтинг 3 из 5
3

24 июня 2010 г.

Ну надо же!!!.. Такое разочарование!!!

Эту книгу мне уже года 3 назад начали советовать замечательные люди (одна из них - режиссер московского театра, талантливейший человек). Книгу-событие, книгу-потрясение.
Но сначала мне выдалось прочитать его же «Жутко громко & запредельно близко» . Действительно - восторг! Именно книга-потрясение.
Ну и могла ли я сомневаться, что эта книга - беспроигрышный вариант?!
(И, конечно, именно поэтому именно эту книгу я и предложила для Избы-читальни).

Разочарована.

Нет, безусловно, тема страшнейшая - Холокост (я немало читала-смотрела-думала об этом - больно и необходимо это делать). И порой автору удавалось очень, очень нестандартно и довольно ощутимо ударить по больному, заставить вздрогнуть и почти зарыдать. Да, это есть.
И героев жаль невыносимо.
И очень четко и понятно показана тяжесть, которая ложится на века на плечи тех, кто хоть каким-то боком был задет той бедой, той трагедией - да я и в принципе о Войне, не только об истреблении отдельных народов.

Но при этом.... ЗАЧЕМ СТОЛЬКО МУТИ? Гадкой, липкой, на мой взгляд, совсем неоправданной? Зачем так много этой порнографии, извращений? Зачем?
Характеры более глубоко раскрываются? Вряд ли...
Что-то особенное в нас, в в читательских душах, раскрывается? Ну, не знаю - я только ежилась и плевалась от брезгливости и непонимания. И это при том, что не отношу себя к категории читателей-ханжей. (Вон, книгу Буковски тоже читала, поплевываясь, но я ПОНЯЛА, ЗАЧЕМ он так пишет. А здесь???)

1) подобный прием - исковерканный язык (здесь половина повествования ведется от лица и языком подростка-украинца, который якобы хорошо знает английский) - я уже встречала. К примеру, у Д.Киза "Цветы для Элджернона", у Хэддона "Загадочное ночное убийство собаки", еще где-то. Но в тех книгах я просто ЖИЛА этим героем-рассказчиком, я проникалась его мироощущением - было всё очень гармонично и естественно.
Здесь же я воспринимала только перебор.
Хотя да, порой было очень сильно: среди чрезмерно искорверканных фраз вдруг встречались ПЕРЛЫ - не только лингвистические, но и...душевные, общечеловеческие. Да, соглашусь, может и надо было на контрасте показать суть некоторых истин.
2) вам и правда где-то было смешно????????? Где?????
Мне ВООБЩЕ НИ РАЗУ не захотелось улыбнуться. Ну да, может "делать храпунчики" и пр. - очень трогательные выражения, мне понравились. Но и от них мне было ГРУСТНО!!!!!
3) история девочки Брод - очень понравилась!!!! И сама она понравилась. Даже скучаю по ней... И вздыхаю.
4)еще раз повторюсь: рассказ об истреблении штетла, - точнее, способ изложения, - невероятно силен. А как иначе? И эта разорванность, и некий сумбур в рассказе, в перемешивании точек зрения, и нагнетание ужаса, и...много чего еще - да, пожалуй, это талантливо.
5) люди, а ПОЧЕМУ отца заставили уйти из семьи???? и почему это преподносится как замечательный поступок Саши???? Я что-то упустила???

Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация

рейтинг 3 из 5
3

22 августа 01:44

Я, вообще, благодарная аудитория для жалостливых книг. Жалости во мне бочка, не скуплюсь, давите. Но «Полная иллюминация» не пошла совершенно. Никакого погружения, ни на секунду не забываешь, что это всего лишь художественное произведение. Не знаю, кому чего не хватает: то ли Фоеру таланта писателя, то ли мне таланта читателя. Отдельные моменты нравятся, но всё вместе отвращает. Понятное дело, что это автобиографический роман. Но после него хочется спросить, не стыдно ли Джонатану Сафрану после этого рассматривать семейные фотографии, потому что он едва ли из кожи вон не лезет, чтобы эту историю продать, сделать роман, идущий не от сердца, а от холодного рассчётливого ума, который рассчитывает именно на беспроигрышные темы. И поэтому Фоер пихает в кучу всё и сразу: и реализм, и эпистолярный жанр, и мистику, и временные скачки туда-обратно, и юмор, и драму... Но необъятное объять нельзя, а если смешать все яркие краски на палитре, то получится грязно-серый. Вот, честно, половина текста вообще не пришей козе рукав — для чего, зачем? Непонятно.

Я бы не поскупилась поставить книге отрицательную оценку, потому что для такого бестселлера на такую тему книга откровенно слабая и скучная (полторы интересных линии на миллион действующих лиц — не в счёт). Но есть два фактора, которые довели оценку книги до «нейтрально с плюсом».

Первый фактор. Перевод. Нижайший поклон Василию Арканову. Наверное, нужно быть терпеливым дьяволом, а не человеком, чтобы так скрупулёзно, точно, смешно и правильно перевести все эти языковые игры украино-английского языка. Тот редкий случай, когда книга не только не потеряла в переводе, но и, наверное, приобрела, потому что для русскоязычного читателя все эти ошибки и неточности имеют двойное дно.

Второй фактор. Тот же самый человек, Джонатан Сафран Фоер, с гигантскими ножницами подошёл к своему детищу и сделал из него прекрасный сценарий отличного фильма «И всё осветилось» («Свет вокруг» в другом переводе). Наверное, не слишком сильно он эту историю и любил... Потому что умудрился обкорнать всю скукоту и ненужное, оставив и слегка видоизменив только самое-самое. Отличный фильм с непревзойдённым Гудзём (солистом Gogol Bordello, идеальный вариант для одного из главных героев) и отлично вписавшимся Элайджей Вудом. Вот уж где и поржать, и попечалиться, и подумать — и всё в одном фильме. Правда, опять же, есть минус: переводчик фильма до уровня Арканова не дорос, поэтому больше половины шуток загубил на корню. Видно даже «невооружённым» знанием английского глаза. Например, украинец поворачивается к Фоеру и говорит что-то вроде: “Do you want to make Zzzzs?” (вспоминаем храп из англоязычных мультиков и комиксов - «Zzzzz») В романе Арканов перевёл это как потешное «делать храпунчики». Естественно, американец не понимает, что хочет сказать этим герой, ему приходится объяснять жестами. Но в нашем переводе это выглядит так: «Хочешь вздремнуть?» «А? Чего? Что?» Неужели он такой идиот, что слова «вздремнуть» не знает?

В общем, не моя книга. Советую посмотреть фильм и не тратить время на всю эту ненужную словесную мишуру.

Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация

рейтинг 2 из 5
2

2 ноября 06:58

Вот и мня угораздило вляпаться в Фоера. Несколько лет благополучно обходила, и всё-таки вляпалась ногой в г...
Иногда, читая книгу, я сильно жалею, что не владею скорочтением. Тот самый случай, потому что невыносимо скучно стало уже после первых двух фрагментов. В первом трансформации подвергается язык, во втором – реальность. Дальше трансформировать нечего, можно только повторяться. И вот в пёстром круговороте мелькают сиськи с пиписьками, типа еврейские шутки, смешные только самому Фоеру, сумасшедшая сука, сны, времена, нравы.
Герои – какой-то паноптикум, корабль уродов. Пожрать, посрать, портахаться – простая и содержательная жизнь, ничего не скажешь. Впрочем, двое главных героев – опять же не слишком внятных и не слишком симпатичных что-то ищут. То ли корни, то ли смысл, бог весть. С такой дивной манерой изложения не больно разберёшь.
По мнению автора, это печальная история, рассказанная с юмором. По мне, юмора здесь нет по определению, а печаль возникает главным образом по поводу зря потраченного времени.

Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация
marfic написала рецензию на книгу
Джонатан Сафран ФоерПолная иллюминация

рейтинг 1 из 5
1

7 июля 2010 г.

Дочитала. Вернее - домучила.

Сначала нравилось, по крайней мере я усердно себя в этом убеждала. Ведь о ней были такие отзывы! Ведь там о переводчике (я так думала), о путешествии (о боже, эта собака), о евреях (да, я юдофил) и о великой трагедии этого народа (о, это там есть, страницы три).

Что ж. Я разочаровалась по всем пунктам. И поскольку книга под конец утомила меня до такой степени, что я хотела ее оставить не дочитав 10 страниц (!!!), я о ней больше ни думать, ни писать не хочу.

Простите, мне даже нечего написать в обсуждении, а я этого так хотела - ведь первый выбор Избы-читальни, можно сказать историческое событие...

Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация

рейтинг 5 из 5
5

27 октября 2009 г.

Я совсем не удивлена, что люди, прочитавшие эту книгу, не хотят ее рецензировать. И это, несмотря на то, что книжка отличная. Очень печальная и очень смешная, правдивая и искренняя.

Читать ее очень интересно, но немного сложно, так как мы постоянно должны следить за двумя рассказчиками, один из которых почти не говорит (или правильнее сказать отвратительно говорит) на английском языке, но именно он играет роль переводчика. Чтобы сохранить языковые особенности текста и попытаться передать его удивительную притягательность, переводчику Василию Арканову понадобилось два с половиной года. По-моему, Александр Перчов у переводчика получился таким, каким его хотел видеть Фоер.

Это книга о путешествии в пространстве и времени таких разных и таких одинаковых героев. Алекс и Джонатан Сафран Фоер (героя романа зовут именно так, да и есть свидетельства о том, что писатель в 1999 году действительно совершил подобное путешествие). Алекс - одессит, он молод и «недвусмысленно высок», мечтает уехать в Америку, вечера проводит с подружками в модных клубах, хочет подзаработать "валюты". Сафран - американский еврей, "беспощадно низкого роста", мечтающий увидеть места, откуда родом были его родные, штетл Трахимброд, и людей, которые в годы войны спасли его деда. Вроде бы такие разные молодые люди, но что-то их объединяет. Мне кажется, то, что они оба понимают, что "Юмор — это единственный правдивый способ рассказать печальный рассказ" и что настоящая любовь - это когда делаешь для кого-то вещи, "которые ненавидишь".

Кроме весьма забавного вначале путешествия Алекса, Сафрана (бедняга никак не рассчитывал, что в организации "Наследие" ему предоставят некомпетентного переводчика, слепого водителя с собакой поводырем, и собственно собаку, которая съедает его документы)и Дедушки, герои совершают еще путешествие в историю штетла Трахимброд и узнают о нем всё: от сотворения мира до его разрушения. Мы знакомимся с Янкелем и его приёмной дочерью Брод и понимаем, что ей "никогда не удастся почувствовать себя счастливой, не покривив при этом душой", потому что "столько всего разного - столько мгновений, столько людей и вещиц, столько бритвенных приборов и подушек, столько сработавшихся часовых механизмов и изящных гробов - прошли мимо, по касательной ее внимания". Мы увидим "коитусово сияние" - свет излучаемый людьми, которые любят друг друга: "новобрачные и подростки, вспыхивающие, как бутановые зажигалки; пары мужчин, горящие ярко и ослепительно; пары женщин, способные светиться часами после мягких множественных вспышек; оргии, искрящиеся, как кремневые огнива, что продаются на ярмарках". Мы видим страшные картины: нацисты уничтожают евреев, сжигают их в синагоге, и страничка из «Книги Повторяющихся Сновидений» укрывает собой, «как вуалью, обуглившееся лицо ребенка»…

Это путешествие меняет и героев, и нас, читателей.

Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация

рейтинг 2 из 5
2

27 января 19:36

РАФ Д
(Озадаченно, изображая озадаченность.) Что ты несешь?
АРИ Ф
(Искренне озадаченный.) Не помню. Украинцы. День моего рождения. Свечи. Я хотел сказать что-то важное. С чего я начал?



В этой цитате для меня и есть квинтэссенция книги. Вот такая она. Странная. Непонятная. Запутанная.

Это очень современная литература. Но видимо не для средних умов. У меня то нет «верхнего» Стэндфордовского образования ). И я ни в жисть не выигрывал никаких литературных конкурсов. Наверное потому я ничего и не понял.
Да, местами смешно. Да, местами грустно. Да, это еще один взгляд на тему Холокоста.
Но все это так скомкано, запутанно, перемешано. И для меня это было бессмысленно.
В аннотации сказано, что у автора неповторимый слог. И не надо повторять! Хватит, достаточно.

Я считаю, что каждое произведение несет частицу от своего автора. Часть его внутреннего мира, его мыслей, желаний, целей, фантазий, принципов наконец... Но если это так, то мне как-то не хочется представлять себе внутренний мир Фоера. Ему к Фрейду нужно. Там все обьяснят, и, может даже помогут :)

Ну не оценил я . Простите меня грешного и недалекого. :)


p.s. А ведь мне еще по Флэшмобу предстоит прочитать « Жутко громко запредельно близко»...

Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация

рейтинг 3 из 5
3

22 июня 2010 г.

Вот причём тут "Интеллектуальный бестселлер"? Где тут "Живописная история о чудесах", которая "наполнит восхищением и разобъёт ваши сердца"??

Уж слишком много моментов "ниже пояса", похоти и откровненного бл.дства. Как Вишневский помешался на бёдрах в узких коротких юбках, сиськах и менструациях, так и Фоера на протяжении всей книги тянет на порнуху, да ещё и с элементами хардкора (может, под этим и подразумевалась живоПисность романа?). Периодически складывалось такое впечатление, что книгу (или отдельные её главы) пишет крайне озабоченный юнец, насмотревшийся "видео для взрослых". Там даже собака, - и та с гендерными девиациями!

В остальном, книга делится на две части. Одна часть пишется от имени самого Фоера (что весьма скромно для дебюта), в которой Герой пытается раскопать свои корни в воспоминаниях, записях и хрониках, но его история очень грустная, пронзённая болью и страданиями.
Вторую часть пишет Алекс, побывавший проводником Героя в Украинских просторах и его переводчиком во время его поисков зацепок. Как раз про поиски и рассказывает эта самая вторая часть, написанная ужастнейшим языком, поскольку переводчик из Алекса никудышный, а писать он умеет не лучше, чем переводить.

Обе части повествования чередуются, прерывая друг друга. Поначалу кажется, что они мало связаны, но постепенно, между ними появлется что-то общее, они идут на сближение и...
Кульминации не происходит... Хэппи-энда не будет... Занавес...

Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация

рейтинг 5 из 5
5

22 июля 2009 г.

"Юмор - это единственный способ написать печальный рассказ"...
После прочтения этой книги полностью соглашаешься с этими словами одного из ее героев.
Не оставляет равнодушным оригинальная подача истории. В произведении существуют 2 линии, написанные совершенно разными стилистическими языками. Первая из которых передается красивым, поэтическим языком (при этом словно наблюдаешь невесомое присутствие Маркеса и Павича) и представляет собой рассказ самого автора, еврея-американца, приехавшего на Украину с желанием заполнить пробелы в истории своей семьи, параллельно восстанавливающего ее генеалогическое древо.
Вторая линия - письма помощника-переводчика, сопровождающего автора в его поисках по Украине. Письма эти написаны нелепым,"непервосортным" (по его собственному мнению) языком, который, однако, только усиливает смысловое впечатление...
Эта книга - иллюминация смешного и грустного, нелепого и мистического, гротескного и искреннего, всполыхи которой, перемешиваясь на небосводе, опадают на вас добротой, теплом, надеждой и светом.
Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация
Hellga написала рецензию на книгу
Джонатан Сафран ФоерПолная иллюминация

рейтинг 2 из 5
2

4 августа 2010 г.

Эта книга - одно из самых моих больших литературных разочарований. Обидно, ну просто слов не находится!
Вроде бы все есть в этой книге для того, чтобы она пришлась мне по душе. И оригинальный сюжет, сама форма повестовавания, тема, живые герои. Но все эти плюсы ничто по сравнению с минусами.
Во-первых, нестройный, нелогичный сюжет. О связях ныне живущих героев и их предков догадываться мне не понравилось.
Во-вторых, обилие мата. Для меня мат не добавил в произведение ни выразительности, ни оригинальности. Осталось чувство того, что на меня просто вылили ушат грязи, если честно.
В-третьих, тема секса и извращений. Причем ни капли пресловутой романтики/страсти, там не было даже приземленной физиологии. Только грязь, извращение и похоть.
В-четвертых, прием с исковерканным языком. Такое я встречала прежде у Киза в его "Цветах для Элджернона". Но здесь чудовищная помесь русско-английского, мата и полной бессмыслицы произвели на меня гнетущее впечатление((
В-пятых, конец повествования. Полностью, как говорят, "слит" конец.
Очень мне понравились только два героя книги, к сожалению, не самые главные - Сэмми Дэвис Наимладшая и Игорек.
Общий итог - невразумительная книга.

Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация

рейтинг 2 из 5
2

13 марта 2011 г.

Написанный в две струи притчевый роман - первая работа Джонатана Сафрана Фоера, захваленная по самое "нехочу" всеми кем только можно. Только не понятно за какие заслуги. Тематика поиска потомков давно куда-то убежавших евреев своих корней на просторах Восточной Европы набила оскомину буквально во всех сферах масс-культа, две сплетающиеся нити повествования, заплетающиеся в кульминации в тугой трос тоже не новы, так еще и кое где провисают, а где-то запутываются узлами, стилистика исковерканной речи настолько не нова, что бесит в конец, а частички фоерской трогательности полностью никнут на фоне чернухи. И, да, против привычного "книга лучше" выступает экранизация романа Ливом Шрайбером - фильм лучше.

Все рецензии читателей...
Купить "Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация" на Read.ru
Купить бумажную книгу
Вы можете купить книгу «Полная иллюминация» за 333 руб.
read.ru