Стихотворения и избранные Cantos (сборник)
Эзра Паунд
Издательство: | Владимир Даль |
Лучшая рецензия на книгу
7 августа 2016 г. 09:59
687
5
Raineth drop and staineth slop And how the wind doth ram. Skiddet bus and sloppet us, Damn you sing goddam. Ezra Pound.
О дождь, о туман, о снежный буран, O ветра студеный вой. Автобус промчал и брызги подъял, Накрыв меня c головой. Эзра Паунд.
На самом деле, последняя строчка у Эзры Паунда звучит, как
"An aque half my ham",
вольное переложение которой возможно, как "И воды... в общем, вам по пояс будет". А по какому праву вы, женщина, позволяете себе вольно перелагать классиков мировой поэзии? Положим, прав у меня не больше и не меньше, чем у любого живущего. А причин достаточно. Стихотворение пародирует рождественские гимны и некоторая вольность в ассоциациях уместна. Имажизм предполагает в читателе потенциального сотворца. И я люблю поэзию. В том смысле, что принадлежу к небольшому…
Вечный бунтарь — Ян Пробштейн
стр. 17-59
Английские футуристы — Зинаида Венгерова
стр. 841-886
ISBN: 5-93615-028-3
Год издания: 2003
Язык: Русский
888 стр.
Формат: 70x90/16 (170х215 мм)
Тираж: 2000 экз.
Твердый переплет
Жанры: Поэзия
Теги: Поэзия, Эзра паунд, Американская поэзия, Американская литература, Us, Поезії, СтихиВсе теги
Рецензии
Всего 27 августа 2016 г. 09:59
687
5
Raineth drop and staineth slop And how the wind doth ram. Skiddet bus and sloppet us, Damn you sing goddam. Ezra Pound.
О дождь, о туман, о снежный буран, O ветра студеный вой. Автобус промчал и брызги подъял, Накрыв меня c головой. Эзра Паунд.
На самом деле, последняя строчка у Эзры Паунда звучит, как
"An aque half my ham",
вольное переложение которой возможно, как "И воды... в общем, вам по пояс будет". А по какому праву вы, женщина, позволяете себе вольно перелагать классиков мировой поэзии? Положим, прав у меня не больше и не меньше, чем у любого живущего. А причин достаточно. Стихотворение пародирует рождественские гимны и некоторая вольность в ассоциациях уместна. Имажизм предполагает в читателе потенциального сотворца. И я люблю поэзию. В том смысле, что принадлежу к небольшому…
19 января 2014 г. 14:38
436
5
Томас Стернз Элиот ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ СТИХОВ ЭЗРЫ ПАУНДА (1928)
...Как-то, размышляя о верлибре, я заметил, что ни один свободный стих не может быть свободным для человека, задумавшего создать совершенное произведение. Сам термин, появившийся впервые пятьдесят лет назад, имел в свое время вполне определенное значение и указывал на французский александрийский стих; сегодня этот термин подразумевает слишком многое для того, чтобы вообще иметь какой-то смысл.
The apparition of these faces in the crowd; Petals on a wet, black bough. ©
Много воды утекло с тех пор... Перешагнув за пределы философии японских трёхстиший, поэт расширил границы видимого своими «сantos» - неведомыми, загадочными и немного страшноватыми. Они переворачивают время, облачают слова в картины пронзительных чужих…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу