The Lays of Beleriand
J. R. R. Tolkien, Christopher Tolkien
Цикл: | Легендариум Средиземья, книга №11 |
Лучшая рецензия на книгу
28 сентября 2023 г. 11:12
49
5 Двухъязычное издание
Опять не буду писать про Толкина - вряд ли я что-то новое про него добавлю, даже если бы читал впервые, - а напишу про перевод и издание. Серия, в которой издаётся в России "История Средиземья", просто чудесна. Во-первых, сами книги очень качественные, удобный крупный формат, твёрдая обложка и хорошая бумага. Во-вторых, работа переводчиков и редактора просто колоссальна. Как минимум, потому что это две крупные эпические поэмы, одна из которых написана не привычным нам рифмованным стихом, а в принципиально другой технике аллитерационной поэзии, что требует принципиально разного подхода к переводу. А теперь вспоминаем, что русские слова в среднем длиннее английских, и понимаем, насколько это ювелирная задача для переводчиков. В принципе, "История Средиземья" - это не столько художественная…
Форма: опус
Оригинальное название: The Lays of Beleriand
Первая публикация: 1985
Язык: Английский
Жанры: Фэнтези
Теги: Английская литература, Толкин, Поэзия, Арда и около, История Средиземья, Средиземье, В оригинале, На английскомВсе теги
Кураторы
Рецензии
Всего 128 сентября 2023 г. 11:12
49
5 Двухъязычное издание
Опять не буду писать про Толкина - вряд ли я что-то новое про него добавлю, даже если бы читал впервые, - а напишу про перевод и издание. Серия, в которой издаётся в России "История Средиземья", просто чудесна. Во-первых, сами книги очень качественные, удобный крупный формат, твёрдая обложка и хорошая бумага. Во-вторых, работа переводчиков и редактора просто колоссальна. Как минимум, потому что это две крупные эпические поэмы, одна из которых написана не привычным нам рифмованным стихом, а в принципиально другой технике аллитерационной поэзии, что требует принципиально разного подхода к переводу. А теперь вспоминаем, что русские слова в среднем длиннее английских, и понимаем, насколько это ювелирная задача для переводчиков. В принципе, "История Средиземья" - это не столько художественная…
3 марта 2021 г. 20:13
215
5
сбылась мечта и наконец купила первую книгу Толкина в оригинале( пусть и небольшая,главное начать). данный сборник сказаний публикуется на двух языках, удобно практиковать навыки в английском языке и наслаждаться произведением любимого автора. имена и названия заковыристые,но к середине привыкаешь. после каждой повести напечатаны примечания,включающие " пометки на полях" самого Толкина, его сына и переводчиков. в конце книги есть словарь архаизмов и устаревших слов,которые пригодятся для перевода