Больше историй

9 июля 2014 г. 22:53

578

Надеть одежду, одеть Надежду

Так и не решив, какой из переводов "Коралины" лучше - официальный ("Коралина") или фанатский ("Коралайн") - прочитала в итоге оба. Фанатский понравился гораздо больше, так что в моем представлении о книге занял место "основного". Официальный стал "вспомогательным" - например, песенки крыс в нём звучат лучше.

Почему-то ожидала, что фанатский перевод будет беден языком и грамматически кошмарен - ничего подобного, вполне приятный текст, даже более атмосферный, что ли. Но один забавный момент всё-таки попался, наглядно разграничив "профессиональный" и "любительский" варианты:

"Коралина":

Старик надел шляпу, накрыв ею крысу.

"Коралайн":

Старик одел шляпу – и эта крыса исчезла тоже.


По-моему, это забавно.

Комментарии


Прочитала оба? Ну ты даешь, книга не маленькая, я как раз сегодня почему-то захотела ее скачать)


Ага)
Не знаю, мне как раз показалось, что совсем небольшая повесть. Так быстро закончилась, что я даже огорчилась.