Больше историй

22 октября 2012 г. 00:16

701

Некоролевский бутерброд

Конечно же, это стихотворение я знаю и люблю с детства. Но все равно бутерброд с маслом не стал для меня королевским: я предпочитала добавлять еще сыр и варенье. А бутерброд с мармеладом вообще остался мною кулинарно незамеченным: во-первых, рядом с ним в тексте шла пастила, которая ни с чем бутербродным не ассоциировалась, а во-вторых, в 90-е гг. мармелад можно было найти в лучшем случае в виде конфет (которые я никогда не любила).

И вот, совершенно вдруг, этим летом я попробовала некоролевский мармеладный бутерброд. Купили мы в магазине фруктовый «мармелад бутербродный», отрезали дома тоненький ломтик, положили его на белый мягкий батон и… Это вкусно! Это восхитительно! Да король просто не знал, от чего отказывался! Если бы я попробовала такой бутерброд в детстве, то совершенно точно сочла бы короля сумасбродом. А ведь я его таковым совершенно не считала. Наоборот! Это корова, молочница и королева казались мне по меньшей мере странными: зачем они предлагали королю мармелад (конфеты!), если он хотел бутерброд?

Со времени дегустации моего первого мармеладного бутерброда не прошло и двух месяцев, как я узнала, что это любимое лакомство медвежонка Пэддингтона (точнее, он предпочитает marmalade sandwiches). Причем его marmalade находится в банке…

Ох, с этим мармеладом выходит ужасная путаница: marmalade — это апельсиновый конфитюр (его-то и любит Пэддингтон), а русский мармелад — это fruit jelly. Конфитюр обычно подают к завтраку.

2.jpg

Как называется по-английски мармелад, который режут ломтиками, я не знаю.

В любом случае, я уверена, что король отказался от бутерброда с конфитюром. И вот теперь я теряюсь в догадках: что же после этого английские дети думают о короле… Явно не то же самое, что русские, ведь у нас в переводе появился мармелад, который спутал все карты. Вот они, реалии.

Комментарии


А я вполне понимала короля, потому что в моем детстве (да, судя по гугл-картинкам на слово мармелад, и сейчас в России) мармеладом назывались конфеты, с которыми хлеб сочетался слабо %) При этом если в тот же гугль забить marmalade, то становится понятно, почему Паддингтон так любит сэндвичи с мармеладом :)

Я тоже их впервые попробовала (и вообще узнала, что реальный мармелад - это нечто совсем иное, нежели лимонные дольки %)) будучи уже не в России.

А люблю больше всего бутерброды с маслом и мармеладом вместе :))


Ну так и я про то же: стихотворение одно, а реалии разные. И от этого совершенно меняется восприятия. Почему Маршак не перевел marmalade вареньем или джемом?
Такая вкусная тема для обсуждения… :)


В моем мире медвежонок Паддингтон ел бутеры с джемом. Приучил меня.


Я правильно поняла, что это уже перевод, а не оригинал? Книга или мультфильм?


Мульт. И рисованный и объемный.


А мне кажется вы перемудрили. Если почитать википедию, то да, английский мармелад - это типа варенье из цитрусовых, но в европейском представлении мармелад это тот же джем. А вообще все это (вместе с конфитюром и повидлом до кучи) виды варенья, которые отличаются способом обработки входящих в него фруктов. Где-то видны кусочки, а где-то нет. Только в принципе какая разница? Идея ведь, если не ошибаюсь, была в том, что даже самое вкусное варенье, если есть его каждый день, когда-нибудь надоедает. И тут, мне кажется, русские и английские дети друг друга вполне поймут. А я кстати тоже при всей моей любви к сыру время от времени ем просто хлеб с маслом :)


Я говорю именно об английском варианте, потому что речь идет об английских произведениях для английских детей, т. е. об английской картине мира.

Идея ведь, если не ошибаюсь, была в том, что даже самое вкусное варенье, если есть его каждый день, когда-нибудь надоедает.


Это идея чего, стихотворения? Но там про мармелад говорится как про новое лакомство, так что я сомневаюсь, что король его вообще когда-либо пробовал.
Моя мысль в том, что написать «конфета» вместо «джем» — это искажение реалии и, следовательно, искажение смысла (т. е. я, например, в детстве не могла понять, почему королю вместо бутерброда с маслом предлагают конфету).


Вот вроде в советские времена росла, а для меня мармелад вареньем как был так и остался. А то, что вы называете мармеладом, это мармеладные конфеты. Так что в моем представлении никакой путаницы. Конечно, пастила могла ввести в заблуждение, но мой детский мозг, видно, это проигнорировал.
На счет смысла стихотворения, каюсь, перемудрила. Действительно, король просто был консерватором :)


Теперь все понятно :)


Вот мне всегда этот "мармелад" казался каким-то подозрительным! Уж больно нелогично, что его предлагают королю к хлебу :)))


Вот-вот!


Уважаемая Ольга, в Англии ломтиками все таки предпочитают резать хлеб, а мармелад - мазать)

Сто раз прошу прощения
За это предложение.
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад,
Король, его величество,
Наверно, будет рад! (с)

И да, меня тоже это ставило в тупик, как это - мазать мармелад на хлеб?! А потом я узнал, что и сам люблю так делать, только мой любимый "мармелад" не пельсиновый, а абрикосовый и яблочный)


Бутербродный мармелад нельзя намазать, потому что он твердый. Его режут «слайсами», т. е. ломтиками.