Больше историй

21 октября 2012 г. 23:08

163

Признаюсь сразу, я немножко смухлевала и книгу, на самом деле не дочитала, только отметила как прочитанную.Рецензию как бы написать не могу, так как дочитала лишь до того момента, когда главные герои пошли пить кофе и все. Но уж слишком много мыслей у меня возникло по поводу того, почему эту книгу я не смогла дочитать, что мне так не понравилось. Я ведь читала книги и похуже, или не читала?
Что не так в этой книге? Да я прочитала кучу негативных рецензий на сайте. Может быть именно из-за них у меня возникло какое-то предубеждение, что книга дрянь и мне не понравиться? Или может быть перевод был настолько плох? Или переводчик не виноват и это у писательницы просто такой стиль написания - никакой? Или дальше будет интереснее, я просто рано бросила читать, из-за того же предубеждения? И стоит ли эта книга того, что бы над этим всем задумываться? :)

P.S. Прочитала:) Собралась с силами и прочитала в оригинале. Как оказалось, не так страшен черт, как его рисуют:) Не знаю, может просто на английском книга воспринимается по-другому, явно не шедевр, но читать можно.

Комментарии


После вороха негативных рецензий и вправду складывается предвзятое ощущение. Берешь книгу с внутренним вызовом посмотреть что же это за творение. но подсознание уже настроено на поиск фактов, подтверждающих никчемность сей макулатуры.Российские переводчики малек подкачали( увы, это не удивительно) и "подтупили" книгу.
В целом, не могу утверждать, что это стоящее произведение, которое обязано быть прочитанным. Ничего не изменится, если вы пройдете его стороной. но в целях ознакомления с современной литературой, которой зачитывалась этим летом вся Европа,возможно стоит "добить" 50 оттенков до конца, дабы составить свое собственное мнение, желательно обстрагировавшись от лайвлибовских рецензий, а потом сравнить ощущения. Читается быстро, вряд ли займет много времени.


Спасибо, наверное таки дочитаю, но немножко попозже. Пусть немножко забудутся плохие отзывы.Может мне действительно удастся побороть свое предубеждение.


Рекомендую дочитать, ведь может именно на последней странице вы поймете, вот он , мой роман!


Вы знаете, все может быть:)


Попробуйте еще раз и на английском, потому что переводчики не то что "подтупили", по-моему они просто убили книгу. Язык писательницы тоже не блещет, но на русском, как по мне, это просто не возможно читать, а на английском мне даже очень понравилось. Хотя, конечно, на вкус и цвет - фломастеры разные, как говорится :)))))))))


Спасибо за совет, когда соберусь с силами и решусь читать снова, то обязательно в оригинале, может тогда дочитаю.


Я бы вам поверила насчёт того, что переводчики убили книгу, если бы не знала следующее:
а. Этот роман является порнографическим фанфиком Сумерек, выложенным, первоначально, в интернете.
б. На англоязычных сайтах, в частности на амазоне, в каждом втором отзыве упоминается о скудности и убогости авторского языка.
То, что профессиональный переводчик может испортить книгу с отсутствующей литературной ценностью мне не представляется возможным.


ну как вы там, дочитали? уже и вторая часть в переводе есть) не слушайте чужое мнение, слушайте свое. Мне например очень понравилось, так прикольно, когда едешь в автобусе, а к тебе в книгу заглядывают и краснеют соседи)


Пока еще нет, никак не соберусь, да и времени не хватает, но может к концу недели прочитаю:) Ну вовсяком случае попытаюсь:)