Больше историй

26 июля 2012 г. 04:44

681

Это печальная история.
Лет в 9-10 я читала и перечитывала «Дядюшку Ау» (издание другое) без конца. Захлебываясь от смеха при каждой фразе, я цитировала его так часто, что многие выражения вошли в домашний обиход.
Например, при каком-нибудь сложном выборе и по сей день говорю: «Так — неудобно, а так промокает», это вот отсюда взялось:

Надев огромные, кажется бабушкины, боты и еще не совсем просохший брезентовый плащ, дядюшка вышел из дома. Причем он ну никак не мог решить, где ему держать бороду — под плащом или над плащом. Так — неудобно, а так промокает.


Меня смешило в книге все — и речевые обороты, и философский смысл:

«Ну и чего я достиг? — подумал он. — С чего начал, тем и кончил. Опять под одеялом. Хоть и не вылезай в следующий раз».


или вот:

Господин Ау был доволен собой. Ему очень понравилась его доброта и душевная щедрость.


И объяснения мотивов действий меня восхищали до колик — емкие, неоспоримые и прекрасные:

Вышло совсем хорошо. Но у господина Ау был хороший литературный вкус, и он остался недоволен.

«Их двое, — подумал отчаянный господин Ау. — Я один. И потом у меня есть еще одна уважительная причина не трогать их — я боюсь. Хотя храбрости мне не занимать».


И вот я, всегда держа книжный багаж знаний и речевых оборотов при себе, поехала в пионерский (тогда) лагерь под названием «Дозорный», чтобы быть в нем вожатой согласно графику студенческой педагогической практики. На огромной вывеске с названием лагеря уже на второй день кто-то подправил: буква «Д» стала буквой «П». И ничего! Значит, я попала к людям с юмором, ура!
Подопечные мне достались возраста 9-10 лет, лето выдалось дождливое, делать частенько было нечего (да и неохота), и я решила правдами и неправдами привезти из отчего дома свои детские книги, чтобы читать вслух. Регулярного транспортного сообщения между городом и лагерем не было, книги пришлось доставлять с оказией, но как-то получилось.
Наконец заветный, горячо любимый, разрекламированный мной «Дядюшка Ау» у меня на коленях, все ждут. Я начинаю читать, в особо смешных (мне казалось) местах превращаясь в актрису и придавая атмосфере выразительности, а себе — обаяния:

В дедушкином чулане он отыскал старую длинную удочку. Сам он довольно легко вышел из чулана, а удочка никак не хотела.


Молчание.
Тогда вот это, когда дядюшка смотрит на свое отражение на льду озера, и вдруг подо льдом, в воде, появляется некто:

Снизу на него смотрела усатая шерстяная морда, бровастая, с большими, торчащими наружу зубами.
«Неужели я так изменился? — думал дядюшка Ау. — Вот что значит нерегулярное бритье».


Не действует. Может, это:

— Посмотри в карманах, образина!


Ни тени улыбки.

Дядюшка наморщил лоб. И так наморщенным лбом стукнулся в машину в надписью: «Такси».


Нет.

Его могучий разум подсказал ему, что надо перетащить новую кучу обратно.


Никак.

В мешочке лежала записка:
«Поливать супом нельзя поливать водой. Будит беда».
Этой запиской темноватый в грамматике дедушка хотел сказать, что поливать супом эти семена ни в коем случае нельзя, будет беда. Что надо только поливать их водой. Для этого между словами «супом» и «нельзя» надо было поставить запятую. А дедушка в буквах-то был не очень силен, не то что в запятых. Дедушка господина Ау не был маяком разума. И лучом света в темном царстве он не являлся.


Полный провал.
Я сникла в недоумении и больше к чтению этой книги этим детям не возвращалась, чему весь отряд остался только рад.

Комментарии


Бедные дети, они не понимают всей прелести этой книги)) другие нравы, другие времена...


Да уж. Для меня это до сих пор секрет: почему они не смеялись? Слушали тихо. Должно же быть какое-то объяснение. Может, потому, что книга в принципе не смешная? Но я с этим не согласна))


Ну как же не смешная, помню, что мне тоже смешно было) Может быть, это из-за недостатка воображения? Я как вспомню как он листочки приклеивал и красил в зеленый цвет улыбка тут как тут) и с суповым чудовищем тоже забавно было)


Ну правда же? Вот и я говорю, что объективно смешно)) Надеюсь, те дети уже выросли, стали читать книги и понимать их!


обидно(
я даже мультфильм с удовольствием смотрела, хоть он и кукольный, и от книги в нём мало осталось)


ой как обидно! ощущение ужасной уязвимости было, я же сокровенно-любимым поделилась. да на публике. спасибо, что хоть не освистали)) а мультик - да, не лучший получился вариант экранизации. я тоже кукольные не любила.


зато озвучка Ливанова - шикарна))


это факт!)) талант есть талант.


Женя, тебе надо было этим детям не читать, а пересказывать своими словами)) со сленговыми включениями (актуальными на тот момент))) Тогда бы, возможно, оценили))


Хороший совет! Раньше мне надо было об этом думать, чего уж сейчас)) Хотя актриса из меня никакая, а сленгом отродясь не владела, ты же знаешь)))