Больше историй

10 февраля 2015 г. 11:48

187

"Как Махаон Гарри Поттера убивал"

Я, как и многие, в своё время была просто влюблена в Гарри, Рона, Гермиону и всех их друзей. Так вышло, что сначала книги я читать не хотела - помню, был урок литературы классе во втором, прямо после летних каникул, одна девочка в классе рассказывала о любимой книге про "волшебника Гарри". Я удивилась, но не сподвиглась.

Потом, в честь окончания учебного года на одни пятёрки, мои родители и родители одной моей подруги решили нам сделать подарок - билеты на концерт нашей любимой тогда группы (стыдно признаться, это были Иванушки :D). Мы, счастливые, поехали с моей мамой в другой город... но там выяснилось, что полный зал не набрался, поэтому концерт отменили. Денежки нам вернули, что чтоб не возникло ощущения, что мы зря проделали весь этот путь, мы решили сходить в кино. И фильмом стал только-только вышедший "Гарри Поттер и философский камень".

Трудно описать мои эмоции после фильма. Ну во-первых, мой маленький восприимчивый мозг тут же влюбил меня в Дэна Рэдклиффа. Я безумно переживала за него, за Гарри, за их приключения. Только с течением времени я разочаровалась в нём как актёре, зато поняла, что рыжие - самые классные :)
Во-вторых, мне стало настолько интересно, что же будет дальше, что я тут же, ещё не выйдя даже из зала, стала упрашивать купить мне книжки. Если не ошибаюсь, их к тому моменту было 3.
В-третьих, мне было стыдно перед подругой, что я так себя веду, а именно безостановочно реву, потому что: а) бедный Гарри, никто его не любит; б) хорошо, что Гарри нашёл друзей; в) ну почему я никогда не встречу этого актёра; г) мама, ты обязана купить мне все-все-все книжки; д) Гарри, как же тебе не повезло... ну и так далее.

В итоге на следующий же день мне купили первую книгу. Ещё через день вторую (потому что первая кончилась). И я уже осуждала, что в фильме вырезали часть сцен.
В общем и целом, как я уже сказала, можно назвать меня фанатом Поттерианы, хотя на данный момент книги о Хогвартсе не являются моими самыми любимыми.

Но история моя не об этом. Я просто люблю длинные предисловия, которые зачастую в разы длиннее, чем сами рассказы :)
А дело в том, что недавно книги о Поттере стали переиздаваться издательством "Махаон" с новым переводом. Я весьма благосклонно отнеслась к новой обложке, подумала, что нарисовали красоту прямо.

Но вскоре восторги ушли. А произошло это благодаря одной статье. На неё я наткнулась совершенно случайно, даже не обратила бы внимания, если бы не заголовок.
И сейчас у меня остался только один вопрос к издателю.
Махаон, за что?
ссылка

Комментарии


Спасибо за отзыв. Я как-то давно увидела отзыв в интернете, где расхваливался перевод Спивак(была всего лишь фраза, что это самый точный перевод Гаррика - на словах-то все все могут). Благо, руки тогда до точного перевода не дошли - он был только на компе. а я не люблю читать с него. И увидела потом тоже книжку...и открыла ее в магазине. О боже, по ней можно учеников учить, как делать не надо, то, что автор привела в статье - это цветочки. в Лабиринте(книжном) куча рецензий уже на этот счет, там вот все ягодки и собраны. Удивительная вещь, в России гуманитарий не может быть технарем(фу, гуманитарий, усмешки всякие...), зато технарь может при желании стать гуманитарием(крутой парадокс). Про госпожу Грызунову я молчу вообще, ее как минимум после подобного уволить надо.


Да, меня это тоже удивило.
Я вообще не любитель читать статьи, но наткнувшись на эту, просто не смогла пройти мимо, она мозолила мне память месяцев 5. И главное, что теперь Росмэновские книги уже днём с огнём не сыскать, везде только эти...


Да, так оно....Я очень радуюсь, что почти все успела купить в переиздании(кроме 1 и 7). Старые уже потрепанные, перечитанные на тысячу раз). Росмэновский перевод неидеальный, но вполне себе читабельный...Перевод Спивак уродует авторскую идею. Хогвартс(или у не Хогварц, даже не знает, что такое транслитерация) как дурка - это, конечно, круто. Притом, что в фильме эта идея бы прослеживалась(если бы Росмэн накосячили), а там ее ну попросту нет...Хоть самой маме Ро пиши, что Махаон Гарри Поттера обижает.


Кстати, да, тоже недавно в группе Вконтакте натолкнулась на спор о переводе ГП. И была там агрессивная дамочка, которая кидалась на всех, независимо от их точки зрения, с воплями: "Немедленно любите перевод от Махаона и сожгите росмэновские книги". Основной довод у нее был таков - Росмэн уничтожил оригинальную идею и атмосферу своей адаптацией.
В общем-то, я аналогично покупала росмэновские книги в начале 2000-х, и менять их на это жалкое подобие якобы точного перевода с английского не собираюсь. Ибо росмэновские как-то ближе и роднее, на цитаты растасканные и до дыр зачитанные.


Понимаю Вас)
Я сейчас потихоооньку читаю в оригинале, купила себе книги (причём 5 из них прямо в Англии) - пусть самые дешёвые и не шибко хорошо выглядящие, зато родные.
Сейчас, читая спустя, пожалуй, лет 5-6 после последней перечитки всего цикла, всё время натыкаюсь на новые, ранее не замеченные моменты :)


Тоже заметила,что с возрастом по-другому воспринимаешь многие ситуации. Перечитывала ГП несколько раз, последний - прошлой осенью, и поняла, что многое воспринимается уже по-другому. Да и попадаются моменты, которым раньше не придавал значения, а теперь они очень даже цепляют взор. Либо они прятались, либо это и вправду возрастная слепота - в детстве жаждешь экшена, подростком со скачущими гормонами - соплей, а будучи старше хочешь чего-то большего, какого-то смысла. ГП в этом плане идеальная книга. Никогда не скажешь, что уже вырос из нее.


И пусть сколько угодно её ругают, всё равно все её любят =)