Больше рецензий

knigozaurus

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 марта 2011 г. 19:20

264

3

Это какой-то кадавр. В первой части перевод не то что плохой - это просто брак. В предложениях нет сказуемых, придаточные предложения ни к чему не относятся, падежи в словосочетаниях не согласованы. После первых десятков страниц с грамматикой как-то налаживается, но орфографические ошибки ("ться" и "тся" на каждой(!) странице) и дикая лексика ("инсталляция радиосистемы") никуда не деваются. Так мог писать немец, который учил русский язык 60 лет назад. Но, во-первых, он его не учил, а во-вторых, автором перевода указан "Издательский дом Александра Пересвета". После этого вторую часть - творчество самого Пересвета - читать даже не пыталась. В приложении приведены советские и немецкие приказы и распоряжения о содержании пленных.

Только интерес к теме может заставить продираться через этот словесный бурелом.

Комментарии


"Нейтрально" за тему или за перевод?


Ну, я думаю, понятно, что без интереса к теме за такое чтение браться вообще смысла нет. Так что тут на любителя. А мерзкое исполнение мешает воспринимать содержание.