Больше рецензий

12 ноября 2017 г. 08:09

817

Оценивать всю книгу целиком я пока не могу. Но кое-что все же смогла сделать, что может быть интересно читателям, не владеющим немецким языком.

Я перевела отрывок из этого романа. Первые пять страниц, которые были даны для ознакомления еще до того, как Менассе стал лауреатом Deutscher Buchpreis этого года. Сначала я узнала об этом писателе из длинного списка (лонг-листа) немецких писателей, претендентов на престижную немецкую книжную премию. Потом он попал среди шести писателей в короткий список (шорт-лист) и наконец на международной книжной ярмарке во Франкфурте 9 октября было объявлено имя победителя - Роберта Менассе (я была на этой ярмарке). К слову сказать, из всех премий и наград, которые уже получил Менассе, эта премия уже толи тридцатая, толи тридцать первая.

Вот - фото, которое я сделала на этой ярмарке:

картинка IrinaCorlija

В своем, переведенном на русский язык эссе "Страна без свойств: Эссе об австрийском самосознании" Менассе кроме прочего пишет, что австрийская литература в основном посвящена провинции и ее проблемам, но книги о столицах и больших городах не пишут. Видимо, своей книгой "Столица" Менассе решил восполнить этот пробел. Хотя речь и идет не об австрийской, а о бельгийской столице, но автор-то он - австрийский. (Как известно, все немецкоязычные страны, включая немецкоязычную часть Швейцарии, в которой я живу, являют собой единое культурное пространство, а значит, если писатель пишет по-немецки, то он автоматически становится известен во всех немецкоязычных странах. Вот почему Роберт Менассе популярен и в Швейцарии.)

Я долго ходила вокруг да около его "Столицы", лежащей в местном магазине по завышенной цене, но не хотела покупать. Не хотела не из-за завышенной цены. Причина была очень проста: пока содержание тебе не знакомо, книгу выбираешь по обложке. А обложка, надо сказать, - довольно так себе. Если бы она хотя бы с тем же самым оформлением была ламинирована. Тут же - тонкая бумажная обертка поверх темно-синего томика, похожая на газетную. Мне это не нравилось. Я люблю, чтобы книга смотрелась красиво. Ведь книги принимают по обложке точно так же, как людей по одежке, пока содержание еще не вполне известно.

Но, переведя отрывок, у меня появилась достаточная мотивация ознакомиться с содержанием, уже не взирая на обложку.

Роберт Менассе лично меня заинтриговал с первых страниц. Прежде всего своей свиньей, бегающей по центру Брюсселя, где она - нечто неожиданное, из ряда вон выходящее, как марсианин на Луне. Кроме того, Менассе "выводит на сцену" сразу нескольких персонажей. Достаточно многолюдно, надо сказать. Впрочем, в столице должно быть многолюдно.

Заинтересовавшись, я уже не думала об обложке, также, как и о цене и купила эту книгу! Заодно посмотрела, есть ли информация о ней на Лайвлибе. Еще несколько дней назад - не было, и я сама хотела поместить информацию о ней, отсканировав обложку. Но сегодня я обнаружила, что эту книгу на Лайвлибе уже поместили. Что ж, мне уже нет необходимости это делать. А только написать, что я обо всем этом думаю, внеся кое-какой вклад со своей стороны.

Что еще к этому я могу сказать?

Могу сказать, что ознакомилась с рецензиями на эту книгу немецкоязычных читателей на Амазоне. На сегодня рецензий 34, хотя их количество постоянно растет. Из 34 рецензий - 20 положительных и 14 отрицательных.

За что люди ругают эту книгу, судя по рецензиям немецкоязычных читателей?

Ругают за то, что в своем политическом романе Менассе скорее выступает эссеистом, чем романистом и от этого - скучно. Ругают, что начинается роман "за здравие" и многообещающе, а к концу уже надо делать усилие, чтобы дочитать - автор по ходу романа иссяк. Винят даже в том, что это - низкопробно и рассчитано на массового читателя, и, что премию Менассе дали не потому, что он оказался лучше всех, а потому, что... Впрочем, ладно. Эти рецензии ведь пишут такие же люди, как и мы, а не профессиональные рецензенты. А люди могут позволить себе делать довольно субъективные заключения, и ничьим мнением нельзя руководствоваться, пока не составишь свое собственное.

За что читатели хвалят эту книгу?

Этот роман называют даже "новой культовой книгой". Многими голосами признают, что остроумно написано. Пишут, что имеет глубокий смысл (интересно, как это может сочетаться с низкопробностью и расчетом на массового читателя?). Пишут также "много великолепных идей, и все очень живо описано"...

Ну теперь я точно не успокоюсь, пока не прочту эту книгу сама. Пока на немецком языке, глава за главой...

PS.: Отрывок, который я предлагаю в своем переводе не претендует на идеальный образец художественного перевода. Но смысл я точно не исказила и старалась выражаться нормальным, хорошо читаемым языком.

Комментарии


А мне почему-то как раз свинья в начале истории вызвала очень негативные ощущения "глухих повторов" ....Хотя дальше всё очень хорошо и даже отлично и очень достойно и премия за такую книгу дана совершенно заслужено.


Пардон: ...заслуженно.