Больше рецензий

2 сентября 2017 г. 14:39

122

0 Письма в Древний Китай.

Герберт Розендорфер - автор романа "Письма в Древний Китай" - совсем не китаец, и действие книги не разворачивается в Китае, а лишь адресуется к нему. Однако китайского в нём более чем достаточно.

Только прочитав аннотацию, вы уже узнаете суть романа: современный мир, увиденный глазами китайского аристократа, жившего в эпоху династии Сун.

Чудесное путешествие во времени, совершённое Гао Даем и позволившее ему очутиться в далёком будущем, остаётся за рамками истории, читатель вместе с героем сразу же оказывается в гуще событий: вокруг много шумных большеносых, воняет и железные повозки без коней носятся без остановки.

Нашему герою везёт: он - а вместе с ним и мы - находит в этом мире проводника, который помогает ему освоиться в далёкой не только во времени, но и в пространстве (так как Гао Дай со своим другом не учли вращение Земли, проводя расчёты) стране Ба Вай.

Любопытно и занимательно пытаться угадать в описаниях Гао Вая приметы современных реалий. Конечно, кое-что автор преувеличил - так, не думаю, что для китайца X века было бы так легко выучить немецкий (вы же догадались, что Ба Вай - это Бавария?) язык; кое-что, вообще оставил без внимания: новый знакомый Гао Вая с помощью его чудесного прибора совершил путешествие в Германию будущего, но, что он там увидел мы так и не узнаем. Однако мне очень понравилось, что автор не сделал доминирующей романтическую линию: для героя, который совершил своё удивительное путешествие с целью узнать будущее своей страны, именно познавательная миссия была основной и он оставался ей верен.

Читая эту книгу, сложно не поддаться искушению и не представить своё собственное путешествие. Наверное, я бы тоже была не прочь хоть одним глазком посмотреть на будущее, но моя фантазия не так богата и я совершенно не могу ничего вообразить. Каким оно будет, это будущее, я понятия не имею. А вот, если бы я встретила гостя из прошлого, это совсем другой разговор. Было бы интересно показать ему, что стало с этим миром. А если бы это был какой-нибудь выдающийся человек, то - вдвойне интересно. До чего было бы прекрасно показать любимому писателю, что его книги будут переведены и читаемы.

Что вы об этом думаете? Отправиться в путешествие самому или стать проводником?

В моём блоге Вещий Лосось