Больше рецензий

5 августа 2016 г. 13:55

240

2

Не знаю, то ли тут виноват отвратный перевод-тяжеловесный,горбатый, неповоротливый и неуклюжий,то ли сэр Лоуренс так пишет-сам себе противореча,греша повторами, количеством употребления чувства ненависти в самых неподходящих местах и непоследовательностями в характерах и эмоциях персонажей-«на сердце у нее было легко»-а через минуту «но на душе у нее было неспокойно», «он почувствовал огромное вожделение», «она смотрела на него своими огромными девственными глазами»(просто зашибись-девственные глаза!!!), «он любил ее и ненавидел за это», «она не любила мужа, но все еще любила его», «остыл, но воспылал», «меня очень прельщает мысль, чтобы у нас были общие дети»(так правда говорят??), « я хочу жениться -я не хочу жениться», «он яростно рыл каблуком землю»(это вообще о ком, о лошади, что ли??)-но всё это в общей массе убеждает меня в том, что вряд ли я вернусь к этому автору.