Больше рецензий

Djetty

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 февраля 2015 г. 13:48

208

4

Долго я шла к этим героическим поэмам, годами лежала книга, ожидая прочтения, но не хотелось браться за нее, чувствовалось, что было рано, что не доросла. И еще боялась я тяжеловесного гекзаметра, трудного для восприятия. Но… теперь я им упивалась, наслаждаясь его величавостью, его иносказательностью. Не думала, что с таким увлечением буду читать эту книгу.

Легендарный древнегреческий пиит и сказитель Гомер стоит у истоков европейской литературы. Века, даже тысячелетия прошли, а они по-прежнему не утратили своей актуальности. Они вечны, не потому что так уж важны нам, современным читателям, падение Трои или приключения Одиссея, а потому что вечны темы, впервые поднятые автором. Кроме того, в них рассказывается о культуре античной Греции, ее истории и религии. Мастер бытовой подробности, Гомер детально описывает щит и доспех Ахиллеса и одеяния героев, «список» их кораблей.

«Илиада» воспевает героев Троянской войны. В ней описывается последний год войны, где схлестнулись многие славные герои, каждый со своими устремлениями, своей историей, свершаемыми подвигами.

«Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына!» - так начинается поэма. Есть мнение, что важна в ней победа Ахиллеса над собственным гневом и ненавистью. Но я не считаю, что была она, эта победа. Просто один гнев (обиду на царя Агамемнона) Ахиллес сменил на другой – гнев на Гектора за смерть друга Патрокла.

Наряду со смертными героями, главными персонажами поэмы также выступают и бессметные боги – Олимпийцы, ведь в представлении древних греков жизнь их неразрывно связана с ними. Боги выбирают себе фаворитов из смертных героев, покровительствуя одним, преследуя другим, играя судьбами в угоду своим прихотям и желаниям.

«Одиссею» - вторую героическую поэму легендарного поэта – можно воспринимать как сказку, отражающую мировоззрение древних греков, как придуманную историю об интересных приключениях.

Повествует поэма о судьбе Одиссея после его отплытия из Трои. Долгое странствие и опаснейшие приключения выпали на долю царя Итаки, но пройти их Одиссею помогают природная смекалка, богатый жизненный опыт, изобретательность.

Язык «Одиссеи» более плавный, более текучий, чем в «Илиаде», и не удивительно – ведь это перевод Василия Андреевича Жуковского. Всё динамично, ярко, насыщенно, о многом читалось (в пересказах кого-то, кажется) еще в школе, и только теперь сложилась цельная картина. Но всё же понравилось чуть меньше «Илиады».

Комментарии


О как! А я в марте собралась читать Одиссею )


Думаю, Вам понравится)


Хорошо бы ))