Больше рецензий

18 апреля 2024 г. 22:14

115

Издательство «Рипол Классик» не устаёт радовать читателей потрясающими новинками. Нарядные подарочные книги серии «Метаморфозы» приятно и почитать, и просто подержать в руках. Чего стоит новое издание бессмертного романа «Портрет Дориана Грея»!
О самом романе говорить излишне. Им восхищаются все знатоки и любители мировой классической литературы. Кто однажды прочёл это замечательное произведение, уже никогда его не забудет, а кто не читал – у тех впереди ещё немало часов тонкого и острого эстетического удовольствия. Остаётся только добавить, что добротный советский перевод Марии Абкиной для данного издания выбран весьма удачно и как нельзя лучше воспроизводит на русском языке неповторимый стиль Оскара Уайльда, этого незабвенного «Принца Парадоксов».
Иллюстрации Екатерины Волжиной радуют глаз приятным сочетанием неброских, но красивых цветов, так живо передающих атмосферу Англии конца XIX века. Эти рисунки замечательны не только цветовой гаммой, но и стилем: порой кажется, будто руку художницы направлял дух самого Обри Бёрдслея, который был дружен с О. Уайльдом и иллюстрировал его книги.
Никто не знает, как выглядел «тот самый», подлинный портрет Дориана Грея, созданный злосчастным Бэзилом Холлуордом, поэтому у каждого иллюстратора он свой. Екатерина Волжина гениально решила образ главного героя, придав ему сходство с самим автором. И это неслучайно: для тех, кто хотя бы отчасти знаком с биографией Уайльда, очевидно, что он писал Дориана с самого себя – такой же утончённый эстет, модник и гедонист, чрезмерно озабоченный собственной внешностью, преследуемый паталогическим страхом постареть и подурнеть. Хотя, конечно, вместе с тем Уайльд осуждал всепоглощающий эгоизм и холодную жестокость Дориана, остроумно обличая на его примере эти и другие человеческие пороки.
В этом издании книга обрела новую жизнь. Хороший перевод, изысканные иллюстрации, бежевый фон «под старину» - всё это делает роман Уайльда достойным произведением не только литературы, но и книжного искусства.